[新聞] GARY BARLOW's climb of diary

看板TakeThat作者 (A za A za Fighting!)時間15年前 (2009/03/11 00:10), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
來源:http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/showbiz/bizarre/article2287316.ece Day one WAKE up at 5am for a hearty breakfast of porridge and eggs on toast before setting off into the rainforest for the first leg of the trek. It’s very steep and I’m having to use two poles for my back – but I’m told it will loosen up after the first day’s climb. We saw some colobus monkeys but we had to be careful to avoid ant nests. Tucked into a packed lunch of sandwich, chocolate bar, banana, carrot sticks, boiled egg and a tropical fruit drink. We only walked for four hours today because of the intense heat and steep incline. Set up camp for the night at the Big Tree Camp at 9,000ft. Dinner is hot soup to rehydrate, pasta for carbohydrates and lots of drinks. Soon it will be time to retire to my tent for my first night of kip on Kilimanjaro. 在整裝進入雨林的第一站的長途跋涉之前,早上五點起床,吃豐富營養早餐有 稀飯和雞蛋土司。 路途是陡峭的,我必須使用兩支嚮導仗支持背部,但我被告知,經過第一天攀 爬之後會覺得放鬆的。 我們看見疣猴,而我們必須小心迴避蟻窩。 捲起方便攜帶午餐—三明治,巧克力,香蕉,胡蘿蔔條,煮雞蛋和熱帶水果飲 料。 因為由於高溫和陡峭的斜坡,今天我們只走4小時。 在9000英尺高的大樹營區扎營過夜。 晚餐是熱湯,並拿來煮麵食成為碳水化合物,還有大量的飲料。 很快到了到我的帳棚休息時間,我的第一個晚上在乞力馬扎羅山。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Day Two THIS has been a long day of walking – seven hours in total and I think we all have aching legs – most of us are walking with two poles because the terrain is so steep and rocky. The girls tend to lead and us boys follow up behind – I slow them down because my back is probably a three out of ten. But everyone is brilliant – especially the guides – and all the girls keep offering to take my day pack from me, bless them. We were all making each other laugh as we walked by replicating the sounds we make on the BT Speaking Clock and adding new ones – both artificial and natural (we had beans last night). The scenery is spectacular – we walked across one of the biggest ridges, the remnants of an old volcano crater. We are at about 11,500ft now and you can really tell that the air is getting thinner and the temperature is colder. There have been a few headaches but we are spurred on by photos DENISE VAN OUTEN and FEARNE COTTON have of children they met who are dying from malaria. The end of the walk was in rain so we all reached camp tired and wet. Then, just as we were getting ready to collapse in the mess tent, the clouds parted and we had the most beautiful view of the summit for the first time. 這是走了很長一段路的一天—總共走了七小時,我想大家都有痛痛腿了—因為 地勢是如此陡峭和顛簸,所以大部分人都有使用兩個嚮導仗。 女孩們想要在前面領導讓我們男孩隨後,我讓他們速度緩慢下來,因為我的背 部大概能使用部分是十分之三。 但是每個人都很棒,特別是嚮導們,還有所有女孩不斷幫分擔我白天的背包。 保佑他們一切OK。 我們全部不斷逗對方笑,當我們走路時就複製為BT Speaking Clock活動報時聲 音,並增加新的進去。融合人造聲且自然。(昨晚我們豆子) 壯觀的風景—我們走過的一個最大的山脊,舊火山噴發的殘餘。 我們現在大約在115000英尺高,你能真的可以明顯感覺到空氣越來越薄,溫度 越來越低。 有些微頭痛,但我們藉由照片來激勵, DENISE VAN OUTEN和FEARNE COTTON有 他們看見了死於瘧疾的人照片。 要結束步行時下雨,所以我們攀爬更累且濕透了。 之後,正當我們準備在亂遭遭帳篷裡虛脫時,雲層散去,我們第一次擁有最美 麗山頂風景。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Day Three DAY Three and my back is the worst it’s been in two weeks. Climb medic Raj took the decision to send me on a shorter route than the seven-hour walk the rest of the group were taking. I reached camp before the others but we all saw a man in a group ahead of us being stretchered off the mountain with an oxygen mask and it hit home just how hard this trek is and what we have ahead of us. We are all suffering from altitude sickness and everyone is emotional, especially the girls. Being so high up makes you feel really strange. It’s a bit like being drunk, and you feel really light-headed and nauseous. We’ve all been starving and I’m eating more than I have in years. I’m really missing my wife Dawn and the kids but I’m trying hard to keep a mental picture of the people I’m helping back in the UK and in Africa firmly in my mind. Here’s a thought before I sign off for the night – we are sleeping in the clouds tonight and tomorrow we’ll be above them. 第三天背商情況變糟,已經兩星期了。 攀登軍醫Raj決定派我在較短的路線少於7個小時的步行,其餘組則接受建議。 我比他人之前到達營地,而是我們都看到在我們前面團隊中一名男子體力不支 戴著氧氣罩,這警惕心中擔憂,說明在我們前方是多麼艱苦跋涉。 我們受到高原症所苦,每個人都很情緒化,特別是女孩們。 在如此興奮狀態讓人真的覺得很奇怪。有點像喝酒感覺,你真的會感覺輕微頭 痛和噁心。 大家都很餓,我吃得比這幾年食物還多。 我真的很想念我太太 Dawn 和小孩,但我努力在心中想那些我想幫助的英國和非 洲家庭。 今晚寫到這裡心中有個想法,今晚我們在雲下沈睡,明天我們將會在雲上了。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Day Four BAD night in the camp. Disaster struck in tent six. At midnight we were woken by Fearne calling out for help. She had got up to go to the loo and collapsed on the floor outside from exhaustion and was too weak to move. Fearne was given an anti-sickness injection but when we woke this morning she still didn’t look good. The medics had to give her a full examination before deciding that she could continue. So, after a good breakfast, all nine of us once again started out on our seven-hour ascent up the rocky terrain which looked like something from Mars. For me, it was the best day so far in that my back felt good. Then there was a sudden steep ascent and I had a moment of breathlessness and feeling sick. I insisted the rest of the team went on but I had to stop for a good 30 minutes before I felt able to continue. The thing that picked me up was seeing Fearne come through the mist of the clouds. We had thought she might not make it today so to see her walking up with a smile gave me the boost I needed to get to camp. We are now at the coldest camp so far at Lava Tower – 4,600 metres above sea level. It’s colder than anyone could have imagined. The daunting view of the summit sits over us, showing what we still have ahead of us. 糟糕的營區夜晚。災難發生在帳篷6號,半夜我們被Fearne對外求助而驚醒。 她起身去衛生間和在外面地板跌倒,,因太勞累,無法移動。Fearne打針抗生素 ,但當早上起床時他依舊不是很好。 隊醫必須對他進行全面檢查,確定是否能繼續攀爬前。 所以在吃完早餐後,全員九人再次開始七小時登頂看起來像是來自火星岩石地形 。 對我來說,目前為止今天是我背部狀況最好的一天。 然後突然來個急遽上升,一度呼吸困難和噁心。 我堅持隊伍繼續前進,但我必須休息30分鐘直到感覺能夠繼續可以再繼續。 然後看見Fearne穿越薄霧的雲讓我再次打起精神。 我們原以為她今天可能沒辦法辦到,所以看見她帶著微笑繼續走,給我鼓舞我必 須到達營地。 我們在海拔4600米高度正處於目前為止最寒冷的營區。 簡直超乎想像中的冷。 令人生畏山頂景象仍然矗立在我們面前,表示擺正在我們面前。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Day Five I have just had the coldest, bleakest, most miserable night I’ve ever had in my life. It was freezing when we arrived, and at dinner, and -15° when we went to bed. I had every item of clothing on and was still cold. I had a nose bleed before I went to bed – a sign of altitude sickness. Cheryl was sick in the night and had to have an anti-sickness injection . She felt fine in the morning. We arrived at the foot of Barranco Wall and started the climb up. If any of our wives or husbands realised how dangerous that wall was they would never have let us go. We didn’t only need our feet, we needed our hands as well. It was a rock climber’s paradise. After an hour of heart-stopping scrambles we reached the top and had lunch. We thought we were close to camp but we still had another three hours to go. Then the heavens opened for the first time on any of the walk. I’m so glad to be at our camp. For the first time in two nights the team are all feeling well enough to sit down together for dinner. It has put us in good spirits for getting to the summit. 這是我生命中最寒冷最悲慘的夜晚。 當我們抵達時已經冷死了,更是晚餐如此,準備睡覺時是 -15°。穿了整個防護 衣物,但還是很冷。 上床前我的鼻子流血-高山症症狀。 Cheryl 在晚上生病,必須打些抗生素。在早晨時感覺好多了。 我抵達Barranco Wall腳下,開始扎營。如果我們當中有人老婆或丈夫瞭解這多 麼危險的,他們將不會讓我們參加的。我們不只需要雙腳,更需要運用雙手。 這是熱中於爬山登山者的天堂。 經過一個小時的心臟停止跳動掙扎我們達成頂端,並共進午餐。我們認為已接 近營地,但我們仍然有三個小時要走。然後首次任何步行都是開通往天空。 我很高興在我們營區裡,第一次團隊連續兩個夜晚全部都覺得很好,能夠好好一 起坐下來吃晚餐。這也讓我們有很好精力去登頂。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Day six WAKE-up call was at 6am but all my sickness and worries had gone. Today was a big day and all we had to do was make it through the seven hours to High Camp – then we’d be nearly at the summit. On the walk we split up more than before, all going at our own speed. Halfway along we all dialled in to CHRIS MOYLES’s show and heard messages from our families. It was very emotional but just the kind of support needed to get us through the final night. For the first time on the ascent we saw other climbers and had our pictures taken with them. It was weird and reminded us of who we are when we’re not on this mountain. They also gave us advice for the summit. Arrived at camp at 3pm with DENISE VAN OUTEN and ALESHA DIXON. We’d had a good laugh on the way up. Early dinner tonight with a final briefing from our guide about what’s in store for us the following day. It’s 6pm and I’m off to bed. Our wake-up call is at midnight and we set off for the summit at 1am. Back’s been great today, getting better by the day. 六點起床,我所有擔心和高山症狀已經不在。今天是大日子,我們必須在七小時 抵達高山營區-幾乎是到達山峰。 在我們分組了步行以上之前,所有事情都掌握在我們自己速度下。中間沿途我們 都打給CHRIS MOYLES節目,並聽取我們家人的留言訊息。 那讓人激動,就是我們所需要的支持來度過最後一晚。 第一次我們看見其他登山者登頂,並且和他們拍照。真是瘋狂,讓我們之道尚未 在山中呢! 他也給我們登頂的建議。 下午三點和DENISE VAN OUTEN及ALESHA DIXON抵達營區。一路上有說有笑。 稍早今晚晚餐時嚮導作最後通報報告我們第二天及接下來事項。,我們在商店第 二天。這是下午6點,我去睡覺。 我們起床鬧鐘是在半夜,我們在半夜一點整裝登頂。 今天是最棒一天,今天越來越好了。 影片:http://www.youtube.com/watch?v=TI6ZzK1G69Y
http://www.youtube.com/watch?v=ximyWR0HTGk
http://www.youtube.com/watch?v=iR802RGbe48
http://www.youtube.com/watch?v=8KE--0O8gmw
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.140.248

03/11 21:38, , 1F
osga好厲害~~~~辛苦了~~~~ 啾~~~
03/11 21:38, 1F

03/12 15:51, , 2F
其實有時會翻到不知道在翻譯啥?囧.K大記得訓練閃光照相攝影
03/12 15:51, 2F

03/15 03:38, , 3F
很感人的活動!
03/15 03:38, 3F
文章代碼(AID): #19jf3ZT- (TakeThat)
文章代碼(AID): #19jf3ZT- (TakeThat)