[歌詞] 混沌之章:FREEZE 06.No Rules

看板TXT作者 (Hyun)時間2年前 (2021/06/02 18:48), 2年前編輯推噓10(1003)
留言13則, 10人參與, 2年前最新討論串1/1
06. No Rules 作詞/作曲 Gavin Jones,Olof Lindskog,Ryan Lawrie,Lee Su Ran,YEONJUN,Danke, HUENINGKAI,BEOMGYU,"Hitman" Bang,TAEHYUN,趙允經,1月 8日 Let's go let's go Come and feel my vibe vibe Yeah yeah come on 為什麼會這樣呢 我也不知道 趕快起床吧 you wake up come my way come my way come my way 再次闔起雙眼 繼續做夢 yeah 我原想要變得放克點 是左腳呢 還是右腳呢 現在是 A.M.還是 P.M.呢 錯亂的規則全都搞混了 哪個才是對的 I don't get it Woo 我世界的 panic Yeah you know what I like 每日夢寐以求的 vibe 永不停歇的 drive One more time yeah I just wanna dance dance until we can't No more 我原想要變得放克點 why 像是要砰一聲爆炸的我 我原想要變得放克點 why Oh my oh my 大混亂 大混亂 Yeah 真的好奇怪 常規之類的 絕對不願意 一到睡覺時間就響起的 alarm Yeah 到底為何要存在 肚子又長了點贅肉 如今滿是瘀青 無從下手 Yeah 想要變得放克的我 啊真的好像要變成傻瓜了 線都散亂的此處 讓我回到過去吧 就當沒發生過 no rules I wanna go back Game裡的 diamond 現實卻 bottom Hit me like lightning 每日夢寐以求的 vibe 永不停歇的 drive One more time yeah I just wanna dance dance until we can't No more Oh my oh my 大混亂 大混亂 我原想要變得放克點 why 像是要砰一聲爆炸的我 我原想要變得放克點 why Oh my oh my I don't wanna feel this vibe 我想停下 真的 vibe 疲憊不堪 yeah I don't wanna dance dance any more No more 被線纏住的生活 like 完蛋一般 即使線散開了也 feel insane 我原想要變得放克點 why Oh my oh my 大混亂 大混亂 完了 -- 翻譯by littlered555 @PTT-TXT 原本只想翻有舞台的歌就好,不小心就一直翻下去了,翻很慢請見諒;; 主打官方就有翻譯了,這邊就不翻了 內容有誤歡迎指正,轉載請註明出處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.126.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TXT/M.1622630905.A.CFD.html ※ 編輯: littlered555 (1.200.126.180 臺灣), 06/02/2021 18:49:48

06/02 20:39, 2年前 , 1F
辛苦l大了!有歌詞翻譯真的很感謝…!
06/02 20:39, 1F

06/02 20:57, 2年前 , 2F
照自己的步調來就好了沒關
06/02 20:57, 2F

06/02 20:57, 2年前 , 3F
關係的,真的非常感謝
06/02 20:57, 3F

06/02 21:23, 2年前 , 4F
謝謝翻譯!
06/02 21:23, 4F

06/02 21:29, 2年前 , 5F
有翻譯就很開心了!慢慢完善也很好,非常感謝l大><
06/02 21:29, 5F

06/02 21:32, 2年前 , 6F
謝謝l大!!!! 請不要那麼說QQQQ 真的很謝謝翻譯QAQ
06/02 21:32, 6F

06/02 22:39, 2年前 , 7F
謝謝翻譯~~~是說這首歌搭配舞台來看更讚了!!!
06/02 22:39, 7F

06/02 22:40, 2年前 , 8F
翻很慢也沒關係的,畢竟大家都有自己的生活要過(這
06/02 22:40, 8F

06/02 22:40, 2年前 , 9F
樣講對嗎0.0)
06/02 22:40, 9F

06/02 22:44, 2年前 , 10F
謝謝I大!有神人會翻譯就超感謝了
06/02 22:44, 10F

06/02 23:01, 2年前 , 11F
謝謝l大的翻譯QQ
06/02 23:01, 11F

06/03 01:32, 2年前 , 12F
推翻譯!!
06/03 01:32, 12F

06/03 09:38, 2年前 , 13F
感謝翻譯,很多歌知道歌詞後更有感覺!
06/03 09:38, 13F
文章代碼(AID): #1Wjs7vpz (TXT)
文章代碼(AID): #1Wjs7vpz (TXT)