[分享] The Best Thing I Ever Did 日文歌詞

看板TWICE (韓國TWICE(周子瑜))作者時間6年前 (2019/07/21 01:16), 編輯推噓14(1401)
留言15則, 14人參與, 6年前最新討論串1/1
The best thing I ever did December 1年終わり 君と I remember 走過了一年 和你 I remember 思い出 雪のよう 積もり 回憶就如同積雪般 殘した多くの言葉が離れない ドキドキ 留下了許多融不掉的話 撲通撲通的 いつも寂しいだけ だったはずの12月 もう寂しくない Uh 一直都是很寂寞的12月 感覺不再寂寞了 Un 今年の一番は 今年最好的事是 出會った事 出會った事 出會った事 相遇這件事 相遇這件事 相遇這件事 今年のしない 良い事 一番は 今年沒做的 最好的事是 別れなかった事 一緖な事 沒分開這件事 在一起的這件事 All I wanna do All I wanna do 永遠に 永遠に 永遠に 永遠的 永遠的 永遠的 永遠に 君と二人 永遠的 和你在一起的我們 All I wanna do All I wanna do 永遠に 永遠に 永遠に 永遠的 永遠的 永遠的 永遠に 同じ二人 永遠的 一樣的我們 分からないけど バレバレなのか 雖然我不知道 大家都已經知道了 (バレバレ:公開的秘密) 友達たち からかって 笑ってたって 即使是朋友們也都在笑我 ひとりでいても 就算是一個人 後ろに君がいるようで Oh 也覺得你就在我身後 Oh 耳が赤くなってどうしよう 耳朵變得紅通通 該怎麼辦呢 想うの 君ずっと 想到的 一直都是你 いつも寂しいだけ だったはずの12月 もう寂しくない Uh 一直都是很寂寞的12月 感覺不再寂寞了 Un 今年の一番は 今年最好的事是 出會った事 出會った事 出會った事 相遇這件事 相遇這件事 相遇這件事 今年のしない 良い事 一番は 今年沒做得最好的事是 別れなかった事 一緖な事 沒分開這件事 在一起的這件事 今年 little by little 今年 little by little 過ごして多くの事を意味を 思い浮かべるけど 經歷這麼多事的意義是甚麼 想著想著卻在腦海中浮現的 なんで君と一緖の瞬間だけなの? 為甚麼都是和你在一起的那瞬間? 戀したみたい! 就好像戀愛了一樣! 今年の一番は 今年最好的事是 出會った事 出會った事 出會った事 相遇這件事 相遇這件事 相遇這件事 今年のしない 良い事 一番は 今年沒做的 最好的事是 別れなかった事 一緖な事 沒分開這件事 在一起的這件事 All I wanna do All I wanna do 永遠に 永遠に 永遠に 永遠的 永遠的 永遠的 永遠に 君と二人 永遠的 和你在一起的我們 All I wanna do All I wanna do 永遠に 永遠に 永遠に 永遠的 永遠的 永遠的 永遠に 同じ二人 永遠的 一樣的我們 The best thing I ever did The best thing I ever did 歌詞來源: https://genius.com/Twice-the-best-thing-i-ever-did-japanese-ver-lyrics ----- 想說沒人發 就自己來了~ 有錯在跟我說 我再改! -- https://i.imgur.com/yKgTQGZ.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.209.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1563642978.A.C4E.html

07/21 03:52, 6年前 , 1F
07/21 03:52, 1F

07/21 05:26, 6年前 , 2F
07/21 05:26, 2F

07/21 09:06, 6年前 , 3F
推推~
07/21 09:06, 3F

07/21 09:08, 6年前 , 4F
推推 謝謝翻譯~
07/21 09:08, 4F

07/21 09:09, 6年前 , 5F
真的很喜歡這首的歌詞
07/21 09:09, 5F

07/21 09:41, 6年前 , 6F
07/21 09:41, 6F

07/21 09:49, 6年前 , 7F
推翻譯
07/21 09:49, 7F

07/21 10:46, 6年前 , 8F
07/21 10:46, 8F

07/21 10:58, 6年前 , 9F
07/21 10:58, 9F

07/21 11:15, 6年前 , 10F
辛苦了,推翻譯
07/21 11:15, 10F

07/21 12:07, 6年前 , 11F
推 辛苦了
07/21 12:07, 11F

07/21 12:11, 6年前 , 12F
感謝翻譯
07/21 12:11, 12F

07/21 13:32, 6年前 , 13F
這首子瑜完全不用重新配唱~
07/21 13:32, 13F

07/21 16:52, 6年前 , 14F
超暖的歌詞
07/21 16:52, 14F

07/21 17:48, 6年前 , 15F
推 翻譯
07/21 17:48, 15F
文章代碼(AID): #1TCqnYnE (TWICE)
文章代碼(AID): #1TCqnYnE (TWICE)