[情報] BuzzFeed Japan TWICE訪談 (翻譯)

看板TWICE (韓國TWICE(周子瑜))作者 (Taki)時間8年前 (2017/06/28 21:29), 8年前編輯推噓55(55012)
留言67則, 58人參與, 最新討論串1/1
原文:https://goo.gl/BEJouV 超越PPAP的人氣團體「TWICE」出道,目標是? 日本人成員的的"逆輸入"受到注目 TT POSE在女國中生、女高中生之間造成話題。 文:與座ひかる BuzzFeed Staff, Japan 出道後約1年半,以4部MV創下"Piko太郎 (ピコ太郎)"等級之記錄的K-POP團體「TWICE」在 6月28日於日本出道了。 http://i.imgur.com/VSZ3Fez.jpg
TWICE為2015年在韓國出道的9人組女子團體。 在2016年10月發表的歌曲「TT」之MV觀看數超過2億次,在全世界造成話題。 就連那位 Piko太郎的「PPAP」的觀看數也大約是1.2億次。這是很了不起的數字。 另外,即便是出自韓國的團體,因為有3位日本人所屬、日本成員的「逆輸入」出道也受到 注目。 http://i.imgur.com/fSHvDyZ.jpg
▲在日本以女國中生、女高中生為中心,流行著表現出顔文字(ToT)的舞步「TTポーズ」 。在出道第3天的6月28日,也確定將在朝日電視台連播網「MUSIC STATION」演出。 BuzzFeed Japan詢問了在日本出道的她們,現在的抱負。 http://i.imgur.com/can9ktS.jpg
▲精選專輯「#TWICE」的封面 日本人成員「下次想由我們來幫助大家」 ーー聽到要在日本出道時覺得如何呢? 彩瑛:首先在聽到要在日本出道時,最先擔心的是語言問題。不會日文沒問題嗎…。 但是,因為在我們的成員中有日本人成員,而稍微感到放心了。 SANA:我們在韓國活動之時,受到韓國人成員很多的幫助。今後要在日本活動時,以往受 到大家幫助的分,我們三個必須要以語言的部分給予幫助,也有這層面上的擔心。 但是在聽到要日本出道時非常的開心,現在最強烈的是想要早點過去與各位見面的 心情。 MOMO:從小時候開始就最喜歡安室奈美恵,想著若是能夠成為像安室一樣的歌手就好了。 期待在日本與很多歌迷見面,希望更多人能夠知道TWICE。 http://i.imgur.com/Iqhlehv.jpg
▲從左邊開始是日本人成員的MINA / MOMO / SANA。 ーー第一次用日文唱歌的感覺如何呢? MINA:我是在韓國成為經紀公司的練習生時,才開始學習唱歌的。因此要重新以日文唱歌 時,從發聲的方法就不相同而非常辛苦。 還有因為本來是韓文的歌曲,在加上日文歌詞後節奏會有所改變。這點稍微有點困 難。 定延:因為對於我們來說不是熟悉的語言,要記住真的是很辛苦。特別像是「て (Te)」還 有「つ (Tsu)」的發音與韓文不同,所以非常困難。 子瑜:感到困擾時,日本人成員姊姊們會給予幫助……。因而平安無事的完成錄音。 多賢:像是語尾的『ます (Masu)』與『ました (Mashita)』的差別……。日文除了唱歌之 外也依然還在學習中。 http://i.imgur.com/aeXhX8Q.jpg
▲從左邊開始是定延 / 彩瑛 / 多賢。 「不自覺地想要模仿」重點舞蹈所不為人知的另一面 ーー在日本的女國中生、女高中生之間也正流行跳著模仿TWICE的舞蹈。 志效:我們的歌曲有非常多像TT般的具有特徵的『重點舞蹈』。為了能夠讓人看得清楚這 些重點舞蹈,真的是連角度都要求的很細微的花時間去排練。 SANA:為了讓各位模仿、覺得舞蹈「好看耶」,我們認為首先必須要讓舞蹈看起來可愛、 看起來漂亮、看起來帥氣。不只是跳得好,而是總是想著要如何才能看起來有魅力 。 彩瑛:將9人份的數字貼在舞台上,確實的遵守所站的位置…某些時候,也有位置間隔是以 15cm為單位的情況。總之為了成為以正中央為中心的左右對稱,沒有間斷地注意這 點的練習著。 http://i.imgur.com/5NVRFKM.jpg
▲從左邊開始是志效 / 娜璉 / 子瑜。 在日本的目標是「東京巨蛋單獨公演」 ーー今後的活動目標是? 娜璉:我們團隊有會說日文的成員,也有會說中文的成員。而且大家還會學習各種語言, 想要在各國舉辦演唱會、想舉辦能讓各國的觀眾想要前來觀看的演唱會。 志效:還有在日本則是……雖然這真的是個很大的夢想,若是有一天能夠站上東京巨蛋的 舞台的話就好了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.107.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1498656586.A.017.html

06/28 21:30, , 1F
06/28 21:30, 1F

06/28 21:30, , 2F
感謝翻譯
06/28 21:30, 2F

06/28 21:30, , 3F
推推 謝謝翻譯:)
06/28 21:30, 3F

06/28 21:32, , 4F
倒數第二行 成員名字有錯喔 提醒一下~
06/28 21:32, 4F
※ 編輯: taki121 (220.134.107.234), 06/28/2017 21:32:53

06/28 21:32, , 5F
06/28 21:32, 5F

06/28 21:33, , 6F
東蛋 >///<
06/28 21:33, 6F

06/28 21:38, , 7F
06/28 21:38, 7F

06/28 21:38, , 8F
\百科大/
06/28 21:38, 8F

06/28 21:38, , 9F
平安無事的完成錄音.....子瑜阿~
06/28 21:38, 9F

06/28 21:39, , 10F
推推,謝謝翻譯~~~
06/28 21:39, 10F

06/28 21:45, , 11F
推推推:)
06/28 21:45, 11F

06/28 21:45, , 12F
感謝百科大~
06/28 21:45, 12F

06/28 21:48, , 13F
06/28 21:48, 13F

06/28 21:50, , 14F
感謝翻譯!推推
06/28 21:50, 14F

06/28 21:51, , 15F
希望有天能站上東蛋!!
06/28 21:51, 15F

06/28 21:54, , 16F
腿:)
06/28 21:54, 16F

06/28 21:54, , 17F
*推:) 怎麼會變腿
06/28 21:54, 17F

06/28 21:56, , 18F
推推!
06/28 21:56, 18F

06/28 21:56, , 19F
推~
06/28 21:56, 19F

06/28 21:57, , 20F
感謝翻譯!
06/28 21:57, 20F

06/28 22:04, , 21F
推推
06/28 22:04, 21F

06/28 22:08, , 22F
感謝翻譯
06/28 22:08, 22F

06/28 22:10, , 23F
TWICE 在雜誌說願望通常半年或一年都會實現!!加油吧
06/28 22:10, 23F

06/28 22:14, , 24F
推~~
06/28 22:14, 24F

06/28 22:14, , 25F
沒問題的
06/28 22:14, 25F

06/28 22:17, , 26F
推推~~還是百科大翻的比較好 看英翻再翻中文還是有差XD
06/28 22:17, 26F

06/28 22:37, , 27F
推推翻譯 剛看O榜有特集介紹訪問4頁好長XD
06/28 22:37, 27F

06/28 22:43, , 28F
謝謝翻譯
06/28 22:43, 28F

06/28 22:46, , 29F
推翻譯
06/28 22:46, 29F

06/28 22:53, , 30F
ORICON NEWS INTERVIEW翻譯中
06/28 22:53, 30F

06/28 23:02, , 31F
感謝翻譯♡
06/28 23:02, 31F

06/28 23:03, , 32F
我相信孩子們的許願能力XDDD
06/28 23:03, 32F

06/28 23:03, , 33F
感謝百科大翻譯> <
06/28 23:03, 33F

06/28 23:05, , 34F
感謝百科大翻譯 辛苦了
06/28 23:05, 34F

06/28 23:07, , 35F
感謝翻譯 孩子們加油 讓TWICE願望成真!!
06/28 23:07, 35F

06/28 23:09, , 36F
謝謝翻譯!為何看到子瑜說平安無事的完成錄音,很想笑啊
06/28 23:09, 36F

06/28 23:10, , 37F
XDDDD
06/28 23:10, 37F

06/28 23:29, , 38F
推 感謝翻譯
06/28 23:29, 38F

06/28 23:31, , 39F
感謝百科大翻譯!
06/28 23:31, 39F

06/28 23:37, , 40F
感謝翻譯
06/28 23:37, 40F

06/28 23:49, , 41F
推推 所以正確出道日是25號嗎
06/28 23:49, 41F

06/28 23:55, , 42F
出道日是28號哦
06/28 23:55, 42F

06/29 00:05, , 43F
感謝翻譯
06/29 00:05, 43F

06/29 00:14, , 44F
感謝翻譯
06/29 00:14, 44F

06/29 00:35, , 45F
好險有日本line,感覺韓國成員安心不少,子瑜更是XD
06/29 00:35, 45F

06/29 00:46, , 46F
推推 感謝翻譯
06/29 00:46, 46F

06/29 00:48, , 47F
百科大辛苦了 希望孩子們的願望早日實現!
06/29 00:48, 47F

06/29 03:39, , 48F
推! 感謝百科大翻譯!
06/29 03:39, 48F

06/29 04:00, , 49F
感謝翻譯~
06/29 04:00, 49F

06/29 05:15, , 50F
子瑜加油!
06/29 05:15, 50F

06/29 08:55, , 51F
感謝翻譯!
06/29 08:55, 51F

06/29 08:57, , 52F
志效的心願一定會成真 東京巨蛋指日可待!
06/29 08:57, 52F

06/29 10:32, , 53F
子瑜OS:"芋仔這麼小塊"…明明是台語,很簡單阿 XDDD
06/29 10:32, 53F

06/29 11:35, , 54F
感謝翻譯
06/29 11:35, 54F

06/29 12:22, , 55F
推推推
06/29 12:22, 55F

06/29 12:33, , 56F
推百科大~~~~
06/29 12:33, 56F

06/29 13:19, , 57F
小隊至今心願好像每一樣都有達到~~
06/29 13:19, 57F

06/29 13:22, , 58F
希望每個地方的大小巨蛋都可以破
06/29 13:22, 58F

06/29 13:26, , 59F
謝謝翻譯
06/29 13:26, 59F

06/29 16:46, , 60F
推百科大
06/29 16:46, 60F

06/29 16:46, , 61F
kato大xdd
06/29 16:46, 61F

06/29 19:01, , 62F
感謝翻譯
06/29 19:01, 62F

06/29 19:57, , 63F
謝謝翻譯!!!
06/29 19:57, 63F

06/29 20:49, , 64F
大推~
06/29 20:49, 64F

06/30 13:05, , 65F
momo呀!!!我跟妳同個偶像呀!!妳一定也能走出自己的花路
06/30 13:05, 65F

06/30 13:08, , 66F
沒想到定延說Te發音跟韓文不同,我以為跟大發的大一樣發
06/30 13:08, 66F

06/30 13:08, , 67F
音咧@_@
06/30 13:08, 67F
文章代碼(AID): #1PKwzA0N (TWICE)
文章代碼(AID): #1PKwzA0N (TWICE)