[歌詞] 青春(假名標音+拼音+中譯)

看板TOKIO作者 (思念迴盪)時間17年前 (2008/01/12 03:16), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
Oh... な   わら      さいご  じぶん 泣くも 笑 うも どうせ 最後 は自分 なんだ nakumo waraumo douse saigowa jibunnanda 無論哭泣或微笑最後還是由自己決定           だれ わかっちゃいるけど 誰 かにすがりたい wakaccha irukedo  darekani sugaritai 雖然知道這個道理 還是會想要向誰依靠 ふょうしき うしな     さまよ かな  せいしゅん 標  識 を 失 いながら 彷 徨う悲 しき青 春 hyoushikiwo ushinainagara  samayou kanashiki seisyun 沒有目標而又彷徨悲傷的青春時代 ことば 言 葉がつたないだけです どうかわかってくれよと kotobaga tsutanaidakedesu douka wakattekureyoto 只是因為拙於言語 無論如何請試著了解我         そら まちがいだらけの空 に machigai darakeno sorani 充滿錯誤的時空 し    せいしゅん  いっぴきと  ゆ  死にかけた青 春  が 一 匹 飛んで行く shini kaketa seisyunga ippiki tondeyuku 沒有生氣的青春時代 我獨自的生存著        じゅうじろ つ た Oh それでも  十字路 に突っ立ち Oh soredemo jyuujironi tsuttachi 噢...即使站在人生的十字路上 い ぬ ひょうしき さが あ 生き抜く 標 識 を探 し当て ikinuku hyoushikiwo sagashiate 尋找著生存的目標 ま  もの   な こと        か は 負けた者 たちの泣き言 は  ひとひらの枯れ葉さ maketa monotachino nakigotowa hitohirano kareha sa 對認輸的人而言 就如同枯葉一般 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的     Oh...  ゆ    ゆ        さいご じぶん 『行く』も『行かぬ』も どうせ最 後は自分 なんだ "yuku"mo "yukanu"mo douse saigowa jibunnanda 做與不做 到最後是由自己決定 がまん        いっしゅん 我慢 がならない その一 瞬  のために gamanga naranai sono issyunno tameni 忍耐只是為了那一瞬間的到來 ひょうしき うしな      さまよ かな  せいしゅん  標 識 を 失 いながら   彷 徨う 悲 しき青 春 hyoushikiwo ushinainagara samayou kanashiki seisyun 沒有目標而又彷徨悲傷的青春時代 やさ 優 しさがほしいだけです どうかわかってくれよと yasashisaga hoshiidakedesu douka wakattekureyoto 只是想要得到温柔的對待而己 無論如何請試著理解我         そら まちがいだらけの空 に machigai darakeno sorani 充滿錯誤的時空 し    せいしゅん  いっぴきと  ゆ  死にかけた青 春  が 一 匹 飛んで行く shini kaketa seisyunga ippiki tondeyuku 沒有生氣的青春時代 我獨自的生存著        じゅうじろ つ た Oh それでも  十字路 に突っ立ち Oh soredemo jyuujironi tsuttachi 噢...即使站在人生的十字路上 い ぬ ひょうしき さが あ 生き抜く 標 識 を探 し当て ikinuku hyoushikiwo sagashiate 尋找著生存的目標 ま  もの   な こと        か は 負けた者 たちの泣き言 は  ひとひらの枯れ葉さ maketa monotachino nakigotowa hitohirano kareha sa 對認輸的人而言 就如同枯葉一般 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的         そら まちがいだらけの 空 に 充滿錯誤的時空 し    せいしゅん  いっぴきと  ゆ  死にかけた青 春  が 一 匹 飛んで行く shini kaketa seisyunga ippiki tondeyuku 沒有生氣的青春時代 我獨自的生存著        じゅうじろ つ た Oh それでも  十字路 に突っ立ち Oh soredemo jyuujironi tsuttachi 噢...即使站在人生的十字路上 い ぬ ひょうしき さが あ 生き抜く 標 識 を探 し当て ikinuku hyoushikiwo sagashiate 尋找著生存的目標 ま  もの   な こと        か は 負けた者 たちの泣き言 は  ひとひらの枯れ葉さ maketa monotachino nakigotowa hitohirano kareha sa 對認輸的人而言 就如同枯葉一般 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的 しん            みらい あした   信 じるのさ 永遠(とわ)と未来 と 明日 を shinjirunosa towato miraito ashitawo 請相信 永遠和未來和明天是存在的 Oh.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.60.26 ※ 編輯: kitewind 來自: 218.175.50.69 (01/13 03:49)

01/14 19:36, , 1F
大推!!
01/14 19:36, 1F

01/15 23:40, , 2F
推推~做的太好了!GOOD JOB!
01/15 23:40, 2F

01/16 09:45, , 3F
推推~優!
01/16 09:45, 3F

02/25 20:53, , 4F
大推~~借轉貼喔^^ 謝謝^^
02/25 20:53, 4F
※ 編輯: kitewind 來自: 123.192.32.165 (01/04 05:09)
文章代碼(AID): #17Xy2RLt (TOKIO)
文章代碼(AID): #17Xy2RLt (TOKIO)