[分享] 「本日 不成熟的人」 歌詞中譯

看板TOKIO作者 (反皮草 拒絕血腥時尚)時間17年前 (2007/07/15 11:53), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
出處:http://blog.roodo.com/honkwun/archives/3661779.html 『本日、未熟者』/本日 不成熟的人  詞曲/中島美雪 譯/竑廣 あがいて もがいて 一日が行く わめいて ほざいて 一日が行く さからい はむかい 一日が行く あたって くだけて 一日が行く 掙扎 翻滾 經過一天 叫喊 嗆聲 經過一天 違背 抵抗 經過一天 擊打 粉碎 經過一天 いい加減に悟ればどうかと 低く招く誘う 蹴れば手の平は返る 敵は増える それでこうして優しい人を おろおろと探しているんです 「多少也懂事點如何。」 儘管他人低姿態地勸誘  但我一不甩對方就翻臉 敵人跟著增加 我會這樣 是因為自己惶恐不安地在尋找溫柔的人   野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎? 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟    無理して のめって 一日が行く のぼせて あせって 一日が行く 意地はり 見栄はり 一日が行く あたって くだけて 一日が行く 無理 沉淪 經過一天 暴燥 焦慮 經過一天  倔強 做作 經過一天 擊打 粉碎 經過一天 要領を教えましょうかと 懐手の誘い蹴れば顔色は変わる 寄る辺は消える それでこうして道なき道を おろおろと探しているんです 「我來教你要領吧。」 儘管他人不置可否地勸誘  但我一不甩對方就變臉 避風港跟著消失  我會這樣 是因為自己惶恐不安地在尋找不好走的荒路   野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎? 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟 それでこうして優しい人を おろおろと探しているんです 我會這樣 是因為自己惶恐不安地在尋找溫柔的人   野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者 我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎? 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟 不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.201.58.207

07/15 11:53, , 1F
2CH版看來的日文歌詞
07/15 11:53, 1F
※ 編輯: honkwun 來自: 210.201.58.207 (07/15 20:39)
文章代碼(AID): #16cPeZef (TOKIO)
文章代碼(AID): #16cPeZef (TOKIO)