[問題] 台語版的蘇乞兒
昨天打牌的時候剛好看到武狀元蘇乞兒的台語版
「蘇察哈爾燦」翻成台語剛好是「輸得那麼慘」
裡面「蘇燦、蘇燦」的叫,就是「輸慘、輸慘」
這名稱是透過台語才發現這精髓,還是只是湊巧!?
--
裡面比賽的對手「博達爾多」
聽起來就是「博(賭)德贏多」剛好是一個對比 XD
台語版真的超好笑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.133.17
推
02/21 10:32, , 1F
02/21 10:32, 1F
推
02/21 19:44, , 2F
02/21 19:44, 2F
Stephen 近期熱門文章
15
17
PTT偶像團體區 即時熱門文章