關於配音

看板Stephen (周星馳)作者時間20年前 (2004/12/21 18:55), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
老實說 我覺得台灣人是幸福的 有了石斑魚的的配音 讓我們認識了另一個 台灣版的星爺(或者是中文版的星爺) 小弟有機會到了巴里島開會 前幾個禮拜而已 有香港人 有印尼人 有日本人... 當然主題並不是周星馳(而是關於宗教的) 但看到他們心情第一句話 聊電視聊偶像 以免無聊 赫然發現 大家都知道"Stephen Chow" 大家也都期待著功夫 香港學生甚至說他用星爺的文章 來做"香港文化"的報告 (連打開電視台 都可以看到配印尼話的逃學威龍 真希奇 而且沒有字幕) 但是那位香港同學 問了一個問題 乍聽之下怪怪的 "你們怎麼看得懂他的電影??" 我有好好想過這個問題 突然也想到以前 遇到的香港人 她說ꄠ星爺的電影 有很多台詞 都是來自香港的厘語 不是香港人 對這個文化不了解 可能領略不出樂趣 但是我們不是也都是看了 捧腹大笑嗎? 我們不也是 蒐集著一片又一片 的VCD DVD嗎? 當然不是 只有一個人幫星爺配過音 但是 當我們聽到了那誇張的 "哈哈哈哈" "I 服了 YOU" 等等名句的時候 不也是感覺"星爺來了"嗎? 原因當然完美 但是我覺得 有石斑魚代言的周星馳電影 真的是一件很幸福的事情! -- ╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮ Welcome to SimFarm BBS -- From : [218.162.186.64] ◣◣◢ ◢◢不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo ◣◣─╯

218.174.148.156 12/21, , 1F
= = 為什麼國語版就是中文版?
218.174.148.156 12/21, 1F

218.174.148.156 12/21, , 2F
粵語不是中文嗎 真是點點點
218.174.148.156 12/21, 2F

61.229.130.34 12/21, , 3F
如果沒有石斑魚的配音,我就不太想看
61.229.130.34 12/21, 3F

61.229.130.34 12/21, , 4F
吳孟達也是一樣,他以前的配音超好笑的
61.229.130.34 12/21, 4F
文章代碼(AID): #11o04T00 (Stephen)
文章代碼(AID): #11o04T00 (Stephen)