[閒聊] 大家好,我是對金烔完說了小不點的人
這篇是在神放官網觀眾留言板發的
http://ppt.cc/FkYy
因為太有趣了所以順便發一下,希望製作組真的能印給烔完看
也好期待能有所回應喔XDDD
---------------------------------------------------------------------
大家好,我是對金烔完說了小不點的那個人…
soyoung64
2012-07-25 10:44:33
大家好,我對金烔完說了小不點…
首先先自我介紹,我是現在在梨花女大口譯翻譯研究所在學的學生。
我之所以寫下這篇,是因為在看我非常喜歡的神話放送時,突然覺得這好像是我跟
認識的人之間說過的話,雖然非常高興,但還是在思索了一段時間後,現在才留下
這篇文章。
那時候口才之神播出的時候,金烔完說了
「在新村路上走著走著,後面的日本人說我『小不點』」對吧?
「聽了那話之後想說為什麼不說『ちいさい』,偏偏得用帶著小不點意思的『ちっ
ちゃい』來形容,所以十分的生氣。」
呵呵呵
呵呵呵
呵呵呵
真的是太太太有趣了
那是我和一個姐姐在一起的時候說過的。
那個姐姐住在日本很久很久了,所以我們兩個用日文交談會更順。
我看到金烔完的時候說了,「喔?那不是神話的金烔完嗎?」然後就追上去
事實上我看到金烔完的時候說的那句是『ちっちゃい』沒錯
只是,我希望金烔完能別太過不開心,才想寫這篇文章
ちいさい是形容小的意思
ちっちゃい也是形容小的意思
但是ちっちゃい可以用在ちいさい的口語體之用
所以廣義看來兩句話在文法上來說,是沒有差異的。
不過這之間的細微差別也可能隨著感受而不同。
我看了神話放送之後,和那個姐姐也說到這件事情。
真的是非常非常有趣啊!
尤其是那個說了小不點的姐姐特別開心。
說:「我在電視上出現了耶!!」
真的是相當神奇的一段經歷。
希望一定要將這篇文章給金烔完看。
來源:JTBC官網
翻譯:loveissammi@PTT+SHINHWA
--
看到這篇真的大笑了XDDDDDDDDDDDDDDD
搞半天原來都是韓國人來著.... 但的確是特別的經驗~有這種經驗也很羨慕啦XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.153.41
※ 編輯: loveissammi 來自: 114.43.153.41 (07/27 17:40)
推
07/27 17:43, , 1F
07/27 17:43, 1F
→
07/27 17:43, , 2F
07/27 17:43, 2F
推
07/27 17:47, , 3F
07/27 17:47, 3F
推
07/27 17:48, , 4F
07/27 17:48, 4F
推
07/27 18:15, , 5F
07/27 18:15, 5F
推
07/27 18:27, , 6F
07/27 18:27, 6F
推
07/27 18:35, , 7F
07/27 18:35, 7F
推
07/27 19:23, , 8F
07/27 19:23, 8F
推
07/27 19:28, , 9F
07/27 19:28, 9F
推
07/27 20:02, , 10F
07/27 20:02, 10F
→
07/27 20:02, , 11F
07/27 20:02, 11F
推
07/27 20:12, , 12F
07/27 20:12, 12F
推
07/27 20:29, , 13F
07/27 20:29, 13F
推
07/27 20:30, , 14F
07/27 20:30, 14F
推
07/27 21:14, , 15F
07/27 21:14, 15F
推
07/27 21:25, , 16F
07/27 21:25, 16F
→
07/27 21:33, , 17F
07/27 21:33, 17F
推
07/27 23:42, , 18F
07/27 23:42, 18F
推
07/27 23:45, , 19F
07/27 23:45, 19F
推
07/28 00:40, , 20F
07/28 00:40, 20F
→
07/28 00:41, , 21F
07/28 00:41, 21F
推
07/28 15:50, , 22F
07/28 15:50, 22F
推
07/29 11:07, , 23F
07/29 11:07, 23F
→
08/18 00:44, , 24F
08/18 00:44, 24F
Shinhwa 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章