[原創] 像彗星般前進的神話韓文-比起...更...
韓文的"比較"(PODA)與中文用法的語順不同,
很容易讓人混淆,
到底是被拿來比較的名詞後面加"PODA"?
還是要比較的名詞(主詞)後加"PODA"?
請好好參考以下Hyesung所講的話,
馬上就能搞清楚!!XD
辯論大會中,
Minwoo提議的番外對決-如果Eric跟Hyesung一起住的話?
油水關係的Eric跟Hyesung,
當然進行了一場激烈辯論,
最後Eric使出殺手鐧!!
http://images.plurk.com/45ea0f4b98d9445e9be8bd750cf0b812.jpg

"討厭便便?還是討厭我?" XDD
苦惱了一分鐘的Hyesung回答:還是Eric好!
http://images.plurk.com/cfbaefbb63df74564d455c9988bb6d9e.jpg


"PODA"可以翻成"比起",這樣比較不會搞錯!
比較直白的中文翻譯可為"比起名詞,+主詞更+形容詞"
所以這句可以翻成"比起便便,Eric(更好)"
問題來了!
以下兩張圖哪張是Hyesung的真心呢?
又各如何翻譯呢?
http://images.plurk.com/ae34d67695b7f05ab0efa3148693327c.jpg



推
05/28 00:24, , 1F
05/28 00:24, 1F
※ 編輯: he6909 來自: 175.181.147.68 (05/28 00:27)
推
05/28 00:27, , 2F
05/28 00:27, 2F
推
05/28 00:27, , 3F
05/28 00:27, 3F
※ 編輯: he6909 來自: 175.181.147.68 (05/28 00:29)
推
05/28 00:29, , 4F
05/28 00:29, 4F
推
05/28 00:30, , 5F
05/28 00:30, 5F
→
05/28 00:30, , 6F
05/28 00:30, 6F
推
05/28 00:32, , 7F
05/28 00:32, 7F
推
05/28 00:33, , 8F
05/28 00:33, 8F
※ 編輯: he6909 來自: 175.181.147.68 (05/28 00:34)
推
05/28 00:33, , 9F
05/28 00:33, 9F
推
05/28 00:34, , 10F
05/28 00:34, 10F
→
05/28 00:34, , 11F
05/28 00:34, 11F
→
05/28 00:52, , 12F
05/28 00:52, 12F
※ 編輯: he6909 來自: 175.181.147.68 (05/28 01:11)
→
05/28 01:22, , 13F
05/28 01:22, 13F
推
05/28 07:28, , 14F
05/28 07:28, 14F
推
05/28 09:15, , 15F
05/28 09:15, 15F
推
05/28 11:02, , 16F
05/28 11:02, 16F
推
05/28 11:23, , 17F
05/28 11:23, 17F
推
05/28 18:40, , 18F
05/28 18:40, 18F
→
08/18 00:33, , 19F
08/18 00:33, 19F
Shinhwa 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章