[閒聊] 八輯。無所不在~

看板Shinhwa (神話)作者 (心情牟厚.丟聽八輯!)時間19年前 (2006/06/21 00:17), 編輯推噓8(805)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
這張照片是從公司產品的原品型錄掃瞄下來的 http://mypaper.pchome.com.tw/news/shinhwafan/3/1270507015/20060621001323/ 實在太捧神話的場子了 就這麼一個字不差的全部show出來~ 暗槓一本回家做紀念。。。。。 再掃瞄出來跟各位慶固們分享一下~~ 來企睡覺ZZZZZ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.183.85

06/21 10:32, , 1F
我上禮拜成本管理會計期末考~課本後面Problem也有...
06/21 10:32, 1F

06/21 10:34, , 2F
看到那一題都醒了...還自以為是重點用螢光筆圈起來~哈哈!
06/21 10:34, 2F

06/21 13:07, , 3F
不過state of the art到底是什麼意思啊?
06/21 13:07, 3F

06/21 13:10, , 4F
直譯的話應該是"藝術的境界"..英文不好..應該是很好的意思
06/21 13:10, 4F

06/21 13:12, , 5F
很想台版趕快出.才能知道會翻譯成什麼~h大..這提神法不錯
06/21 13:12, 5F

06/21 13:20, , 6F
"使用最新進技術的;達到最高水準的"在TOEIC有出現..|||
06/21 13:20, 6F

06/21 20:35, , 7F
1877篇...愛神話,學片語!
06/21 20:35, 7F

06/21 22:21, , 8F
好吧,那再請問once in a lifetime又要怎麼翻呢?
06/21 22:21, 8F

06/23 00:42, , 9F
我正在修的網路與科技經濟學也有這個片語啊 !! 不過在那篇
06/23 00:42, 9F

06/23 00:44, , 10F
指的是 目前已可達的最高技術.. 我們老師說就是"頂尖" XD
06/23 00:44, 10F

06/23 00:46, , 11F
..我說的是StateoftheArt ^^"
06/23 00:46, 11F

06/23 00:51, , 12F
once in a lifetime..直譯是..一生只有一次…XD 機會難得要
06/23 00:51, 12F

06/23 00:51, , 13F
好好把握的意思吧…
06/23 00:51, 13F
文章代碼(AID): #14c1-Vsw (Shinhwa)
文章代碼(AID): #14c1-Vsw (Shinhwa)