Re: [視頻] 草(弓剪)剛訪問HS

看板Shinhwa (神話)作者 (winnie)時間19年前 (2005/09/25 06:18), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
我簡略翻一下吧!! 若不是很好之處,請見諒!!!!! 剛:過的好嗎?--->韓文這麼翻啦…但日文的字幕是打,你好嗎? 黑:嗯…過的很好! 剛:好久不見 黑:最近要辦音樂會??累嗎? 剛:嗯…沒關係! 剛:這個…是新專輯,三片裝。請聽… 黑:謝謝…有附上簽名。 剛:黑松,你來日本次數好像很多,這一次是第幾次來日本呢? 黑:正確的數據我也不大清楚,大概20-30次來到日本。 剛:真的很多次。 黑:剛,那你來韓國幾次了呢? 剛:差不多20次左右。 黑:那差不多!! 剛:對日本的印象怎樣呢? 黑:每次來日本都很開心,大家都非常親切,非常喜歡,很親切。 剛:黑松,你唱歌真的很好聽 黑:謝謝 剛:有什麼秘訣嗎? 黑:特別的秘訣是沒有,剛剛開始是很喜歡唱歌。我想是因為唱歌很開心,自然就會去練習。 你不喜歡唱歌嗎? 剛:雖然喜歡,但是唱的不是很好。 黑:只要是喜歡的東西都會很厲害,只有要自信。--->感覺怪怪。 「指著CD」這個非常非常的好。 剛:謝謝。有聽日本的音樂嗎? 黑:歌詞的內容不是很了解,但是會聽。現在韓國節目也會播放。 剛:喜歡那一個日本歌手呢? 黑:SMAP 剛:{笑}….謝謝。 黑:若去掉SMAP不說的話,還有安室奈美惠、宇多田,真的非常喜歡。 剛:SMAP的歌曲中,你知道哪一首呢? 黑:上次來辦音樂會的時候,那時候剛好SMAP的單曲發行。因為準備音樂會,那首單曲就一直在聽。叫做「say…」 工作人員提醒是「say what you will」 黑:那個單曲聽了很多次..真的非常喜歡。那首歌曲者是「Eric.Kuraputon」的,我想應該很受歡迎。 剛:你覺得韓國音樂和日本音樂有什麼不一樣嗎? 黑:不一樣嗎?應該很少,我想喜歡的種類可能有點不一樣..日本音樂和韓國音樂有相似氣氛…好的部分也會互相的學習。 剛:黑松,你在韓國發了一張專輯,人氣最高的是其中那一首歌呢? 黑:嗯…最有人氣的歌嗎…..「相同的想法」。其實,這首歌是我兩年前所作的曲子,在我自已發行唱片之前,很重要的歌,我非常喜歡。 剛:那請你唱一下,好嗎? 黑:在這裡嗎? 剛:對…. 黑:{唱相同的相法} 剛:很好聽耶… 黑:很緊張呢!! 剛:不會…很好聽,很好的一首歌。 黑:很緊張…等一下,我拿一張cd送你,請你聽一下。 {進介紹….黑松三首主打} 剛:你在唱歌的時候,注意些什麼? 黑:在唱歌的時候嗎… 例如:在跳舞的時候,像觀眾一起開心,注意呼吸那一些的,在barado的時候,努力的表現那些歌詞的意境。傳達歌詞的意思。 剛:嗯….我暸解了。 黑:哇…你的韓文好厲害唷! 剛:呀…沒有啦。 黑:全部都懂呢。 剛:那麼…還有一個問題呢,在神話和個人的活動裡面,你覺得比較難的是哪裡?a直接照日文翻有點怪怪,我覺得是「單飛和團体你比較不習慣的地方是什麼?」 黑:有點寂寞,從6人個變成1個人,所以感覺有點寂寞。 剛:放假的時候,神話團員會一起出去玩嗎? 黑:一起出去嗎?…最近6個人都很忙,有電視劇、電影各式的事要做,所以見面比較困難,不過,近期內不會有見面,要約出去玩,非常的困難。那SMAP是怎樣的呢? 剛:嗯..和你們也是一樣。 黑:是這樣的呀..也是一樣都很忙碌!不過你們有一起主持的節目,每週會有見面的機會,真的非常羨慕。 剛:嗯…那你在休息的時間,都做些什麼呢? 黑:最近因為出唱片,沒什麼休息時間。如果有的話,會在家裡玩電腦遊戲「指的是線上遊戲吧」。 剛:興趣是什麼? 黑:是線上遊戲 剛:你好像很喜歡。 黑:有時和朋友見面時會玩,不過,最近都沒時間見面。 剛:你喜歡什麼樣子的女生呢?什麼類型的? 黑:比較女性化的..愛家愛小孩的女生-a應該是這樣吧!! 剛:日本的女生,你覺得怎麼樣? 黑:不用說當然ok。我覺得日本的女性和韓國的女性比較起來,比較樸實的..確實很多。 剛:在我們公司的女生,黑松的fans有很多。 黑:在我們公司的女生,samp的fans也有很多。 剛:謝謝 黑:我朋友知道我要來日本,叫我「絕對要來買這張cd」 我還可以買一張嗎? 剛:當然啦。 黑:因為要帶回去,若只有一張的話,一定會生氣?? {又怪怪的}smap的人氣真的很高。 剛:謝謝…你有什麼問題想問我嗎? 黑:喜歡怎樣的女生? 剛:「很好的、親切的女生」 黑:韓國女生怎麼樣? 剛:當然很好呀。。 黑:我知道了。 剛:最後…最近在日本發行黑松的專輯,推荐一下吧! 黑:那個是鏡頭嗎….這是非常抒情的一張專輯,已經開始予定了,請大家支持,謝謝」 黑:辛苦了 ps:想不到翻譯真的是件難事,加上破日文還硬要翻,花的時間更是久,現在是早上六點十七分,我終於完成了,星期天還是忙碌的一天…我完了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.17.249

09/25 07:50, , 1F
謝謝辛苦了^^ 其實聽韓文配日文字幕真的有懂比較多...
09/25 07:50, 1F

09/25 07:50, , 2F
雖然完全不懂日文但還是可以了解個8成XD 多謝翻譯~~~
09/25 07:50, 2F
文章代碼(AID): #13DT3F1P (Shinhwa)
文章代碼(AID): #13DT3F1P (Shinhwa)