[原曲]鄭秀文為愛的輓歌(粵語)與脆弱(國語)

看板Sammi (鄭秀文)作者 (反皮草 拒絕血腥時尚)時間20年前 (2005/09/10 17:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
本文所在的頁面,播放的歌曲是曾經被鄭秀文為愛的輓歌(粵語)與脆弱(國語)的原 曲,吳宗憲也曾經翻唱為等候。 http://blog.yam.com/honkwun/archives/465137.html ---- 原曲原詞:(中日文並列) 孤獨の肖像1st.(こどくのしょうぞうふぁーすと)/孤獨的肖像1st 悲しみは あなたを失くしたことじゃなく 我這沈重的悲傷,並不單單因失去你而來的。 もう二度と だれも信じられなくなることよ 而是再也無法相信任何人了。 どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい 反正你看,哪個人不像是獨自沈在深海中一般的孤獨。 だからだれかどうぞ上手な噓をついて噓をついて 可不可以,有個人對我撒個善意的謊言;善意的謊言?     いつも僕が側にいる、と     「無論何時何地我都願意陪在你身旁」,     夢でいいから囁いて     就算是假的也好,請輕聲的如此對我說。     それで少しだけ眠れる     這樣能幫助我比較容易進入夢鄉,     本當の淋しさ忘れて     暫時忘卻壓得喘不過氣來得寂寞感。     いつも僕が側にいる、と     「無論何時何地我都願意陪在你身旁」,     夢でいいから囁いて     就算是假的也好,請輕聲的如此對我說。     それで少しだけ眠れる     這樣能幫助我比較容易進入夢鄉,     本當の淋しさ忘れて     暫時忘卻壓得喘不過氣來得寂寞感。          たぶん     也許……。 愛なんて何處にも無いと思えば氣樂 看破算了:「反正根本就沒有永恆的愛情」,或許能感覺得輕鬆一點 はじめからないものはつかまえられないわ 原本就不存在的東西,完全都沒機會能追尋得到嘛。 隱している心の中 うずめている心の中 將自己的感情緊緊壓抑住;滿腔熱情在心中不住翻滾。 もう二度と悲しむのはこりごりだから暗闇の中へ 我已經怕了,再也不願意體會這種椎心的傷痛,因此將自己交給黑闇的國度。     いつも僕が側にいる、と     「無論何時何地我都願意陪在你身旁」,     夢でいいから囁いて     就算是假的也好,請輕聲的如此對我說。     それで少しだけ眠れる     這樣能幫助我比較容易進入夢鄉,     本當の淋しさ忘れて     暫時忘卻壓得喘不過氣來得寂寞感。     いつも僕が側にいる、と     「無論何時何地我都願意陪在你身旁」,     夢でいいから囁いて     就算是假的也好,請輕聲的如此對我說。     それで少しだけ眠れる     這樣能幫助我比較容易進入夢鄉,     本當の淋しさ忘れて     暫時忘卻壓得喘不過氣來的寂寞感。       消えないわ心の中 消えやしないわ 無法把渴望被愛的思念從我內心消除;根本就沒辦法消除。 消せないわ心の中 消せやしないわ 無法把渴望被愛的思念從我內心去除;根本就沒辦法去除。 手さぐりで步きだして暗闇の中 身處絕望的深淵,勉強伸出手摸索前行。 もう一度はじめから愛を探したい 我要再次從頭開始,尋找真正屬於我自己的愛情。 消えないわ心の中 消えやしないわ 無法把渴望被愛的思念從我內心消除;根本就沒辦法消除。 消せないわ心の中 消せやしないわ  無法把渴望被愛的思念從我內心去除;根本就沒辦法去除。 手さぐりで步きだして暗闇の中 身處絕望的深淵,勉強伸出手摸索前行。 もう一度はじめから愛を探したい 我要再次從頭開始,尋找真正屬於我自己的愛情。 消えないわ心の中 消えやしないわ 無法把渴望被愛的思念從我內心消除;根本就沒辦法消除。 消せないわ心の中 消せやしないわ 無法把渴望被愛的思念從我內心去除;根本就沒辦法去除。 ---- 這是介紹中島美雪的網頁 有sammi唱過的歌 順便分享一下 捧一下 我覺得sammi唱的比吳好:~ --      只是一個介紹歌手中島美雪的部落格               http://blog.yam.com/honkwun -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.96.8 ※ 編輯: honkwun 來自: 219.91.96.8 (09/10 17:49)
文章代碼(AID): #138geeAl (Sammi)
文章代碼(AID): #138geeAl (Sammi)