[翻譯] 20120905 めざましライブ

看板SHINee (SHINee - 溫流,鐘鉉,KEY,珉豪,泰民)作者 (耽溺)時間13年前 (2012/09/10 16:24), 編輯推噓23(23045)
留言68則, 13人參與, 最新討論串1/1
第一次在這裡發文就是來獻醜,真不好意思。 因為搜尋了水管還沒有看到任何中字檔, 想到自己稍微有點日語能力就嘗試做了聽譯; 也因為不會製作影音檔所以只能麻煩大家看這落落長的聽譯文。(汗) 為了方便閱讀,我標示了團員代表色、中譯用灰字, 附上日文原文好提供大家檢查錯誤; 也擔心有些板友不會日文,附上一些團員的動作讓大家知道講到哪了。 反白與●●的部份代表不確定、聽不太懂的話,(翻譯則採用推測法 XD) 如果大家有發現任何錯誤或是聽懂了那些謎樣的發音, 歡迎推文告知或討論,我會再作修正。 另外,日文新單曲的名稱,採用忠於他們的發音來音譯。 內心OS:泰民啊~就算你是我的雙本命之一,     我還是無法證明「有愛就能克服一切困難」這句話......(挫敗跪地) 20120905【めざましライブ】(影片請開燈) http://ppt.cc/vDyi Fr.TheTONGHYUN9 ──表演:〈Lucifer〉── ──表演:〈Amigo〉── 溫流:さ~(SHINee各自彎腰拿毛巾和水)さ、お台場の皆さん~    那麼~(SHINee各自彎腰拿毛巾和水)欸,台場的大家~ SHINee:こんにちは、輝くシャイニーでーす!      大家好,我們是閃耀的SHINee! 溫流:みんなさん、「めざましライブ2012」ようこそ!    各位,歡迎來到「めざましライブ2012」! SHINee:ようこそ!     歡迎大家! 溫流:いらっシャイニー~    閃迎光臨~(用了粗劣的翻法 Orz) SHINee:いらっシャイニー~ 閃迎光臨~ 溫流:こんにちは、リーダーオンユです!    大家好,我是隊長溫流! 鐘鉉:こんにちは、ジョンヒョンです!    大家好,我是鐘鉉! 泰民:こんにちは、末子テミンです!    大家好,我是老么泰民! 珉豪:こんにちは、ミンホです!    大家好,我是珉豪! Key:こんにちは、キーです!   大家好,我是Key! 溫流:みんなさん、暑いなんか、こんなに来てくれて、 各位,天氣這麼熱,還是為我們來到這裡, たくさんありがとうございます!    非常非常感謝! 珉豪:ありがとうございます!    非常感謝大家! 鐘鉉:ありがとうございます!    非常感謝大家! Key:はい、すごいですね!    是的,很棒呢! 鐘鉉:あ、すごいですよ!    嗯,很棒噢! Key:去年も同じく、え、このステージでライブやってましたが、 去年在同樣的、欸、這個舞台做現場表演, 今日もこんなにたくさん来てまして、本当にありがとうございます!    今天也有這麼多人來,真的非常感謝你們! 鐘鉉:ありがとうございます!    非常感謝大家! 後ろのみんなさん、ちゃんと聞こえますかー? 後面的各位,聽得清楚嗎——? ちゃんと聞こえますかー? 聽得清楚嗎——? はい~(指著珉豪)見えますよね、これ。 對~(指著珉豪)看得到吧,這個。 溫流:これ…(噴笑)    這個……(噴笑) 鐘鉉:見えますよね、これは。    看得到吧,這個。 Key:ちゃんと見えるかな?    可以清楚看到嗎? 鐘鉉:はい。みんな、去年の「めざましライブ」は覚えてるよね?    好的。各位,還記得去年的「めざましライブ」吧? ありがとうございます!    非常感謝! 泰民:もちろん覚えてますよ。    當然記得啊。 リハーサル前に、私が船に乗って遊びました。はい。    彩排之前,我們坐船去玩了。對。 Key:あの、「ワンピース」のサニー号、これはどこ行っちゃったか?   那個,「航海王」的千陽號,這個到哪裡去了? 鐘鉉:どこにいるの?(動詞講錯)    在哪裡呢? Key:でも、あの、代わりに…(指向左斜前方) 但是,那個,變成了……(指向左斜前方) 溫流:(指向左斜前方)白星姫?    (指向左斜前方)白星公主? 泰民:(指向左斜前方)白星さん!白星姫!    (指向左斜前方)白星小姐!白星公主! Key:(指向左斜前方)白星姫!ほぼ100円レストラン!なにそれ?    (指向左斜前方)白星公主!一百元左右餐廳!那是什麼? 溫流:ん~そうだよ。ハッハッハッハッ~    嗯~是啊~哈哈哈哈~ Key:ほぼ100円ですね。    一百元左右呢。 珉豪:長い時間待ってくれて、みんなさん、ありがとうございます!    讓你們等了很久,非常感謝大家! Key:はい。今はすごし涼しくなりましだけど、まだ暑いですね?    是的。現在雖然稍微變涼快了一點,還是很熱吼? 鐘鉉:はい。そうでしょう?    是的。對吧? Key:はい。ちゃんと水分取りながら、最後まで楽しんでください~    嗯。好好補充水份的同時,請享受到最後一刻~ 珉豪:楽しんでください~    請盡情享受~ 溫流:さ~それでは、次の曲は行きましょか!    那麼~接下來,準備好一起進行下一首歌了嗎! 珉豪:行きましょう!    一起進行吧! 溫流:みんなさん!準備は大丈夫ですね?(ヤェー)   各位!準備好了嗎?(歌迷:耶~) はい。次の曲です!〈Stranger〉!    嗯。下一首歌!〈Stranger〉! ──表演:〈Stranger〉── ──表演:〈JULIETTE〉── Key:あ~    啊~ 鐘鉉:わ~    哇~ Key:ふっ!    呼! 鐘鉉:今日のセットリストすごいですよ!ハッ~最初いきなり〈ルシポー〉から、 今天的曲目好多啊!從最開始的〈Lucifer〉、 〈Amigo〉、〈Stranger〉、〈JULIETTE〉、こんなずいぶんにね!(笑)    〈Amigo〉、〈Stranger〉、〈JULIETTE〉,這麼充實欸!(笑) 溫流:最高だよ~    超讚的啊~ 鐘鉉:みんなさん、見てください!(撥開瀏海)汗って!    各位,請看!(撥開瀏海)汗水! 汗ってびしょびしょですよ!こんな…    汗水淋漓欸!這樣…… 珉豪:びしょびしょ~    淋漓~ 鐘鉉:はい~こんな汗、みんなさんに見せたくなかったっていう… 嘿啊~這樣的汗水,是不想讓大家看到的…… 見せたくなかったんですけど、恥ずかしいです。    不想讓你們看到,因為很害羞。 溫流:さ、みんなさん!みんなさん~    那麼,各位!各位~ 今日楽しかったですか~?(破音)    今天開心嗎~?(破音) 本当に~?ハッハッ~    真的嗎?哈哈~ 本当に短い時間でしたけど、応援してくれて力になりました~!    雖然時間很短,因為你們給我們加油而得到了力量~! 泰民:はい~    對~ 鐘鉉:はい~    對~ 泰民:日本の皆さんにたくさん会えるようにシャイニー頑張りますので、    日本的大家這麼踴躍來看我們,SHINee會繼續努力的, みんなさん、(伸小指)よろしくお願いします~ 各位,(伸小指)請多多指教~ 楽しんでください。    請盡情享受。 Key:はい。残念ですけど、次が最後の曲になります~(へー)   是的。雖然很可惜,可是接下來是最後一首歌了~(歌迷:欸~) 珉豪:へ~    欸~ 鐘鉉:へぇぇぇ~キー君、    欸~~~~Key君、 Key:何だよ? 幹嘛啦? 鐘鉉:ひどいな~    好過份啊~ Key:何で僕はいつも悪役です。 為什麼我總是當壞人。 鐘鉉:ハッ。    哈。 Key:次は最後の曲です。(へー)    接下來是最後一首歌了。(歌迷:欸~) あ、みんなさんと一緒に歌いたいって思います。 我們想跟大家一起唱。 よろしくお願いします~(SHINee鞠躬) 請多多指教~(SHINee鞠躬)    じゃ、今日楽しかったです。さ、ありがとうございました。    嗯,今天很開心。嗯,非常感謝大家。 これからもよろしくお願いします~(SHINee拍手)    從今以後也請多多指教~(SHINee拍手) 珉豪:はい~    是的~ みんなさん、それでは最後の曲です。〈スタート〉!    各位,再來是最後的歌曲了。〈START〉! 溫流:〈スタート〉!    〈START〉! ──表演:〈START〉── (前奏) 溫流:へー!みんな一緒にぃ~!    嘿~!大家一起唱~! (第二段副歌前) 泰民:みんなさん一緒に!はい!一緒に!    大家一起唱!對!一起唱! (第二段副歌後) 溫流:???(聽不清楚) 溫流:ありがとうございました~    非常感謝大家~ 珉豪:ありがとうございました~    非常感謝大家~ 溫流:(揮手)また会いましょう~    (揮手)會再跟大家見面的~ Key:また会いましょう~バイバイ~(揮手)    會再跟大家見面的~Bye-bye~(揮手) 鐘鉉:あんたに、バイバイ~    (會再)跟你們(見面的),bye-bye~ 溫流:バイバイ~    Bye-bye~ Key:また会いましょう~    會再跟大家見面的~ (對鏡頭氣音)アンコール!Encoreに!    (對鏡頭氣音)安可!(對我們喊)安可! 歌迷:SHINee!SHINee!SHINee!SHINee!SHINee!…(突然尖叫) (SHINee再次走出來) 溫流:アンコールありがとうございます~ 感謝大家喊安可~ 鐘鉉:アンコールありがとうございます!    感謝大家喊安可~ 珉豪:フ~    呼~ Key:はい。次の曲は──〈シャーロック〉です!    嗯。下一首歌是──〈Sherlock〉! 溫流:行きましょうか~?    準備好一起進行了嗎~? ──表演:〈Sherlock〉── Key:ハッハッハッハッ!フッ!    哈哈哈哈!呼! 珉豪:フッ!    呼! 溫流:みんなさん、応援してくれてありがとうございました~    各位,非常感謝你們幫我們加油~ 珉豪:ありがとうございました~    非常感謝大家~ 鐘鉉:ありがとうございました~    非常感謝大家~ 珉豪:あッ。    嗯。 鐘鉉:はい、今年の夏もあとすごしですけど、後悔しないように、    是的,今年夏天雖然就快要過了,請不要後悔地, たくさん楽しんでください!    盡情享受吧! 泰民:シャイニーもずっと見守っていてください、みんなさん!    請大家繼續守護SHINee! Key:はい。シャイニーは、え、九月から、え、 是的。SHINee在,欸,九月開始,欸, 日本オフィシャルファンクラブ「シャイニーワールドジェー」が スタートしますって、 日本的官方後援會「SHINee WORLD J」開始運作, はい、チェックしてください~みんなさんのおかげです~    是的,請記得關注~多虧有你們~ 溫流:もうひとつあります。    還有一件事。 珉豪:もうひとつ。    還有一件事。 鐘鉉:もうひとつ。    還有一件事。 溫流:シャイニーの──    SHINee的── 鐘鉉:はい!    是的! 溫流:ニューシングルが! 新單曲! Key:フッ! 呼! 溫流:十月十日に発売するね~楽しみにしてください~ 十月十日即將發行啊~敬請期待~ 珉豪:楽しみにしてください~    敬請期待~ はい。タイトルは何ですか?    是的。曲名是什麼呢? 溫流:タイトルは!(破音)〈ダズリングゴール〉でーす!(「girl」發音錯誤)    曲名是!(破音)〈搭租拎辜夠嚕〉!(「girl」在日語發音應為「尬嚕」) Uh?(疑惑看向團員) 呃?(疑惑看向團員) 鐘鉉:もう一回!もう一回!    再一次!再一次! Key:もう一回! 再一次! 珉豪:(大笑) 溫流:発音が、発音がちょっと、はい…    發音、發音有點、嗯…… 鐘鉉:発音ちゃんとしてください!発音ちゃんと!    請好好地發音!好好發音! 溫流:は、はい。わかり、わかります! 好、好的。我知、我知道了! さ、タイトル曲は、〈ダズリングゴール〉でーす!(「girl」發音錯誤)    那麼,曲名是,〈搭租拎辜夠嚕〉~! 珉豪:フーー!    呼~~! 鐘鉉:フーー!    呼~~! 溫流:もう一回!ハッハッ。    再一次!呵呵。 Key:〈ダズリングガール〉ね。 是〈搭租拎辜尬嚕〉(〈Dazzling Girl〉)啦。 鐘鉉:はい、はい。    是的是的。 溫流:はい。    沒錯。 Key:〈ダズリングガール〉ね。 〈搭租拎辜尬嚕〉啊。 溫流:〈ダズリングガール〉です。    是〈搭租拎辜尬嚕〉。 鐘鉉:〈ダズリングガール〉。    〈搭租拎辜尬嚕〉。 Key:「ダズリング」は眩しいという意味なのね、   「Dazzling」是很耀眼的意思噢, 「〈ダズリングガール〉」は、え、眩しい…女性! 「〈Dazzling Girl〉」則是,欸,耀眼的……女性! 珉豪:(面向Key遮住眼睛)眩しい!    (面向Key遮住眼睛)好刺眼! 註:「眩しい」可以解釋為「耀眼的」或「刺眼的」。 鐘鉉:(面向Key做出擋光線的動作)眩しい!    (面向Key做出擋光線的動作)好刺眼! 溫流:とこに?    在哪裡? Key:僕、眩しいか?    我很刺眼嗎? 溫流:アハッハッハッ~    啊哈哈哈~ 鐘鉉:(扯Key背心上的亮片裝飾)ここが眩しい!(遮眼)    (扯Key背心上的亮片裝飾)這裡很刺眼!(遮眼) Key:眩しい… 很刺眼…… 溫流:衣装が、衣装が眩しいです!    衣服啦,衣服很刺眼! Key:何となく眩しいね! 總之就感覺很刺眼呀~ 鐘鉉;ハッハッ~ 哈哈~ 泰民:いやいやいや。    不對不對不對。 Key:はい、はい。何?いやいやって。 是、是。「不對不對」是指什麼啊? 泰民:ここにいるみんなさんが、「dazzling girl」!    這裡的大家,才是「dazzling girl」! 溫流:フフ~    呼呼~ Key:はい、そうです。「ダズリングガール」ね。 是的,正是如此。是「dazzling girl」呀。 鐘鉉:はい。    是的。 泰民:みんなさん、シャイニーのシングル、uh、 各位,SHINee的單曲,呃, ニューシングル楽しみにしてむださい…(偷笑)(因為講錯)    新單曲敬取期待……(偷笑) 鐘鉉:もう一回!    再一次! 溫流:も、もう一回!    再、再一次! 珉豪:もう一度!    再一次! 泰民:はい。 好。 シャイニーの、ニューシングル、〈ダズリングゴール〉(「girl」發音錯誤)、 SHINee的,新單曲,〈搭租拎辜夠嚕〉, お、たいのしむぬしてください…(發音錯誤)    噢,敬取渠呆…… 鐘鉉:ハッ!    哈! 溫流:もう一回!もう一回!    再一次!再一次! 鐘鉉:ちょっと、ちょっと、ちょっと待ってね!    等等等等,等一下! 珉豪:ちょっちょっちょっちょっ、ヲオ~    來來來(從意義翻譯),窩噢~ 泰民:はい。    好。 鐘鉉珉豪:せーの!       一、二、三! 泰民:はい。シャイニーのニューシングル、de、〈ダズリングゴール〉が… (「girl」發音錯誤)    好。SHINee的新單曲,德、〈搭租拎辜夠嚕〉…… 鐘鉉:ハッハッ!(笑到彎腰) 哈哈!(笑到彎腰) 泰民:違いました… 講錯了…… 鐘鉉:せ、せーの!    一,一、二、三! 泰民:シャイニーのニューシングル、〈ダズリングゴール〉(「girl」發音錯誤)、    SHINee的新單曲,〈搭租拎辜夠嚕〉, 楽しみにしてください!    敬請期待! 珉豪:あ~    啊~ 溫流:ハ、それでは、みんなさん、今日どうもありがとうございました!    哈,那麼,各位,今天真的非常感謝你們! 珉豪:ありがとうございました!    非常感謝大家! 溫流:「めざましライブ」、本当に、最高に楽しかったです!    「めざましライブ」,真的超級開心! みんなさん、また会いましょう~    各位,會再跟大家見面的~ 珉豪:また会いましょう~    會再跟大家見面的~ 溫流:バイバイ~    Bye-bye~ Key:バイバイ~ Bye-bye~ 溫流:それでは、輝く 以上,我們是閃耀的 珉豪:     輝く(和溫流同時)         閃耀的(和溫流同時) SHINee:シャイニーでした! SHINee! 鐘鉉:またね~    再見噢~ 泰民:さ、気を付けて帰ってください~    那,回家請注意安全~ 溫流:〈ダズリングゴール〉です!〈ダズリングゴール〉です!(「girl」發音錯誤)    是〈搭租拎辜夠嚕〉!是〈搭租拎辜夠嚕〉! 鐘鉉:〈ダズリングゴール〉!(「girl」發音錯誤)    〈搭租拎辜夠嚕〉! 溫流:バイバイ~    Bye-bye~ Key:バイバイ~ Bye-bye~ 溫流:また会いましょう~    會再跟大家見面的~ 珉豪:また会いましょう~    會再跟大家見面的~ Key:また会いましょう~ 會再跟大家見面的~ 溫流:フッ!    呼! Key:〈シャーロック〉は最後の曲でした。 〈Sherlock〉是最後一首歌了。 僕は、僕は悪役じゃないです。優しい人です。    我啊,我不是壞人。是善良的人。 〈ダズリングガール〉、(指鏡頭)ね? 〈Dazzling Girl〉,(指鏡頭)對吧? *****感謝閱讀***** -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.194.184 ※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 16:30) ※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 16:31)

09/10 17:07, , 1F
感謝翻譯!
09/10 17:07, 1F

09/10 17:35, , 2F
未看先推用心!!!!!!!
09/10 17:35, 2F

09/10 17:40, , 3F
好用心!!!!! 感覺是大工程(感動)
09/10 17:40, 3F

09/10 17:42, , 4F
原PO不要討厭我QQ
09/10 17:42, 4F

09/10 17:56, , 5F
文法有錯嘛 有嗎(被洗腦) 日文不好的聽他們日文會更退步XD
09/10 17:56, 5F

09/10 18:17, , 6F
不是白星公主嗎?怎麼變白牛了XDD
09/10 18:17, 6F

09/10 19:00, , 7F
最後一幕真是讓人心花怒放啊啊啊(轉圈
09/10 19:00, 7F

09/10 21:32, , 8F
用心推!!!!!!!!!!!!!!!!!<3
09/10 21:32, 8F

09/10 22:59, , 9F
推!
09/10 22:59, 9F

09/10 23:01, , 10F
是白星公主喔~
09/10 23:01, 10F

09/10 23:03, , 11F
SHWLELE:別這樣說 XD 就當考試有解答:)
09/10 23:03, 11F

09/10 23:05, , 12F
Orz 但我也是真的不知道是白星(揍)待會修改!
09/10 23:05, 12F

09/10 23:06, , 13F
(沒推成)diaryto、meowwinkt:因為他們念 ushi(牛)
09/10 23:06, 13F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:07)

09/10 23:08, , 14F
makeme:就是一些大家學日文都會犯的錯 XD
09/10 23:08, 14F

09/10 23:08, , 15F
溫流一開始講的應該是ようこそ不是よくしよう
09/10 23:08, 15F

09/10 23:08, , 16F
真的很感謝願意閱讀而且給予指教的大家~<(_ _)>
09/10 23:08, 16F

09/10 23:09, , 17F
meowwinkt:感謝!(嗚~我真的錯了好多地方)
09/10 23:09, 17F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:17)

09/10 23:17, , 18F
WE ARE SHINee要改成いらっシャイニー ^^
09/10 23:17, 18F

09/10 23:18, , 19F
他們都把いらっしゃいます講成いらっシャイニー
09/10 23:18, 19F

09/10 23:18, , 20F
這是孩子們在日本玩的老梗了XDD
09/10 23:18, 20F

09/10 23:18, , 21F
您是高手~我沒有聽出這個雙關 XD"
09/10 23:18, 21F

09/10 23:18, , 22F
第一個是お台場の皆さん
09/10 23:18, 22F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:20)

09/10 23:19, , 23F
SHINee進軍日本之後 釣出很多板上的日文高手們 >3<b
09/10 23:19, 23F

09/10 23:21, , 24F
haruharu:感謝告知!也謝謝大家一直幫我抓錯 XD"
09/10 23:21, 24F

09/10 23:21, , 25F
那個鐘鉉說応援てるよね 我覺得比較像"還記得吧"
09/10 23:21, 25F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:24)

09/10 23:22, , 26F
不過他發音.....Orz
09/10 23:22, 26F

09/10 23:22, , 27F
下面一句泰民說的是"當然記得啊~~"這樣
09/10 23:22, 27F

09/10 23:23, , 28F
再下一句是"彩排之前" sorry我文法不好直接打中文XD
09/10 23:23, 28F

09/10 23:25, , 29F
Nice place應該是なにそれ?(那是什麼?)
09/10 23:25, 29F

09/10 23:25, , 30F
話說中字檔是打 "We are SHINee" XD
09/10 23:25, 30F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:30)

09/10 23:27, , 31F
ストレス應該是セットリスト(曲目)
09/10 23:27, 31F

09/10 23:30, , 32F
那一句"在這麼多偶像裡,大家能支持SHINee,"
09/10 23:30, 32F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:32)

09/10 23:31, , 33F
比較像是"為了更多跟日本的大家見面 SHINee會更努力所以"
09/10 23:31, 33F

09/10 23:31, , 34F
KEY ちゃんと見えるかな 真的看得清楚嗎?
09/10 23:31, 34F

09/10 23:32, , 35F
他那句其實我也不太清楚 但我不覺得他的日文程度
09/10 23:32, 35F

09/10 23:32, , 36F
可以講得出你翻的那個說法XDDDDDDD
09/10 23:32, 36F

09/10 23:32, , 37F
鐘鉉 去年の「めざましライブ」は覚えるよね
09/10 23:32, 37F

09/10 23:32, , 38F
還記得去年的表演嗎
09/10 23:32, 38F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:33)

09/10 23:32, , 39F
泰民 もちろん覚えますよ 當然記得呀
09/10 23:32, 39F

09/10 23:34, , 40F
夏洛克完泰民講的是"一直守護SHINee的大家"
09/10 23:34, 40F

09/10 23:36, , 41F
「ワンピース」のサニー号 航海王的千陽號 (船名)
09/10 23:36, 41F

09/10 23:36, , 42F
haruharu:我是只聽得出一些詞所以使用推測翻譯 XD
09/10 23:36, 42F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:37) ※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:39)

09/10 23:38, , 43F
你翻"堆不起"那句比較像"違いました!"
09/10 23:38, 43F

09/10 23:39, , 44F
w大 我只是路過聽一下啦XD 說真的他們發音還需加強XDDDDD
09/10 23:39, 44F

09/10 23:40, , 45F
但你和meowwinkt大都非常強啊~我聽了三百次還是...Orz
09/10 23:40, 45F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:41) ※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:43)

09/10 23:41, , 46F
w大你已經聽得蠻完整的唷~日聽就是多聽多聽聽久就好了^^
09/10 23:41, 46F

09/10 23:44, , 47F
對啊~這種多聽或多了解當下的情況就會越來越上手~~~
09/10 23:44, 47F

09/10 23:44, , 48F
我是蠻喜歡聽孩子們講日文,發音很可愛XD尤其超喜歡聽
09/10 23:44, 48F

09/10 23:44, , 49F
我剛只看了有底色的部分~其他沒看就是了:p
09/10 23:44, 49F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:44) ※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:46)

09/10 23:45, , 50F
他們發つ的音XDD 整體來說發音最好的是KEY無誤^^ (認證)
09/10 23:45, 50F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:46)

09/10 23:47, , 51F
真的~Key的日文是他們之中最好的 通常聽一遍就知道意思 XD
09/10 23:47, 51F

09/10 23:47, , 52F
尤其珉豪的つ更是微妙(毆)
09/10 23:47, 52F

09/10 23:48, , 53F
haruharu:還是很感謝你幫忙揪錯 > w <
09/10 23:48, 53F

09/10 23:48, , 54F
這篇是日文.....XDDDD(版上日文強者真不少耶)文章推推~
09/10 23:48, 54F

09/10 23:49, , 55F
結果我還真是獻醜欸真歹勢 >"< 大家跟SHINee一起學日文吧XD
09/10 23:49, 55F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/10 23:54)

09/10 23:55, , 56F
加油加油!一直無法不注意那個破音,看影片時聽到也會重聽一下
09/10 23:55, 56F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/11 00:00)

09/11 00:08, , 57F
"本当は~"溫流沒有講は 事實上應該講本当に?就是了^^;;
09/11 00:08, 57F

09/11 00:12, , 58F
泰民那句難懂的我聽起來是
09/11 00:12, 58F

09/11 00:14, , 59F
日本の皆さんにたくさん会えるように
09/11 00:14, 59F

09/11 00:14, , 60F
シャイニー頑張りますので
09/11 00:14, 60F

09/11 00:16, , 61F
另外這句上面的兩句"對"應該是はい
09/11 00:16, 61F

09/11 00:27, , 62F
剛講到泰民說"請大家繼續守護SHINee"的部分
09/11 00:27, 62F

09/11 00:28, , 63F
守護是"見守って"喔~ (這人大半夜的在練日文!?)
09/11 00:28, 63F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/11 00:36)

09/11 00:30, , 64F
w大sorry啊我又一直碎唸了^^;;←年紀的關係!?
09/11 00:30, 64F

09/11 00:36, , 65F
是我改到忘了守護有個 "見" XDD
09/11 00:36, 65F

09/11 00:37, , 66F
haru大千萬別這麼說 我很高興你還繼續把謎樣發音聽出來了
09/11 00:37, 66F

09/11 00:38, , 67F
我要學習的地方真的還太多了 ^^"
09/11 00:38, 67F
※ 編輯: wincle 來自: 111.184.194.184 (09/11 00:39)

09/11 01:00, , 68F
現在修到完全沒有反白了!感謝各位高手相助!(跪拜)
09/11 01:00, 68F
※ 編輯: wincle 來自: 61.70.78.143 (09/12 08:58)
文章代碼(AID): #1GJQEaBx (SHINee)
文章代碼(AID): #1GJQEaBx (SHINee)