[哈囉] 120612&15 溫流推特更新

看板SHINee (SHINee - 溫流,鐘鉉,KEY,珉豪,泰民)作者 (yyan)時間14年前 (2012/06/15 01:20), 編輯推噓18(1802)
留言20則, 15人參與, 最新討論串1/1
120612 溫流推特更新(X) 版聊(O) 原文: http://i.imgur.com/HZLG3.jpg
圖文: http://i.imgur.com/gZSbw.jpg
(流年) 請正雅吃飯話題延續~ 正雅回覆: 雖然你賺更多...我會請你的啦^^嘿嘿嘿 與Dancer慧琳姐姐&麥可金的版聊 慧琳: 阿...完全..累死了..一周的行李到底甚麼時候才能整理完阿阿阿阿阿TT嚶嚶嚶 溫流: 睡一覺就好囉~ michael金: 不睡覺的話幹嘛??? 還是睡不著?TT 溫流: 吼吼吼^^ 有這樣那樣的事! michael金: keke這樣那樣的事要好好做啊! 溫流: 好^^嘿嘿 哥你在幹嘛啊! michael金: 剛和老婆吃完飯 現在有是準備去弘大 溫流: 喔喔 真好!!!!呀呼 翻譯.流年 ------------------------------------------------------------------------------- 120615 溫流狀態(?)更新 原文: http://i.imgur.com/rGJHV.jpg
圖文: http://tinyurl.com/6wbkyzm (閃耀紀年) 溫流: 我是我 友: 肚子疼 溫流: 為什麼肚子疼一 翻譯.閃耀紀年 新增一則 溫流: 飯!!!!!!!!!!!!! =============================================================================== 我是我....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.73.61

06/15 01:23, , 1F
不是吃飯就是睡覺的珍基的推特XDDDD
06/15 01:23, 1F

06/15 01:51, , 2F
忘了怎麼睡覺的珍基推特XDDDDDDDDD 好狀態XDD
06/15 01:51, 2F

06/15 02:11, , 3F
嗯..我們都知道你是你.......
06/15 02:11, 3F

06/15 02:47, , 4F
我是我也太可愛哈哈哈哈
06/15 02:47, 4F

06/15 11:07, , 5F
溫流的主題就像大家說的~睡覺吃飯XDDD
06/15 11:07, 5F

06/15 11:49, , 6F
隊長推特主題應該就是他是溫流沒錯
06/15 11:49, 6F

06/15 11:55, , 7F
推特中也是溫流狀態 XDDD
06/15 11:55, 7F

06/15 11:58, , 8F
溫流的吃睡人生....
06/15 11:58, 8F
※ 編輯: zwirene 來自: 140.116.73.61 (06/15 15:20)

06/15 15:24, , 9F
珍基的推特真的是很妙欸哈哈哈
06/15 15:24, 9F

06/15 15:37, , 10F
我是我 實在很有笑點XDDDDD
06/15 15:37, 10F

06/15 15:52, , 11F
那句有什麼好羨慕的 吐槽感好重XDDDDD
06/15 15:52, 11F

06/15 15:59, , 12F
為什麼我有一股淡淡的哀桑... 你是你壓 我們喜歡你!!
06/15 15:59, 12F

06/15 16:14, , 13F
我也有股淡淡的哀傷QAQ
06/15 16:14, 13F

06/15 16:22, , 14F
希望是我想太多惹... 颱風快快退散!!
06/15 16:22, 14F

06/15 16:33, , 15F
本來有點哀傷,看到ONTAMNEW歐逆回覆:"是啊" 就覺得
06/15 16:33, 15F

06/15 16:34, , 16F
心情淡定不少,這兩個字威力好大XDD
06/15 16:34, 16F

06/15 19:30, , 17F
他又更新了 非常簡潔有力 『飯!!!!!!!!!!!!!!!!!』 結束 XD
06/15 19:30, 17F
對!然後我有看到 但我也在吃飯XDDD

06/15 20:46, , 18F
吃睡人生阿~~~
06/15 20:46, 18F

06/15 21:59, , 19F
溫流啊~你吃飽睡好多長肉 姐姐就很開心了!!!
06/15 21:59, 19F

06/15 22:02, , 20F
QQ他現在真的太瘦了
06/15 22:02, 20F
他昨天回覆友人那則翻譯 我改用閃紀的翻譯~ 因為音悅台翻譯實在太令人摸不著頭緒(?) 如果音悅台的 "好羨慕" 的那翻譯才是對的的話 歡迎指正唷^__^~ ※ 編輯: zwirene 來自: 140.116.73.61 (06/16 10:31)
文章代碼(AID): #1FsXreBQ (SHINee)
文章代碼(AID): #1FsXreBQ (SHINee)