[照片] 100110 me2day

看板SHINee (SHINee - 溫流,鐘鉉,KEY,珉豪,泰民)作者 (短手)時間16年前 (2010/01/10 16:45), 編輯推噓8(808)
留言16則, 5人參與, 最新討論串1/1
From:me2day 圖片:http://ppt.cc/tNZj [Key]事前錄製後的點心時間,”我只能震驚了” (應該是因為看到點心袋子上跟自己臉上的圖案一樣~所以很驚訝) 感謝大家的討論~ 也感謝h版友熱心地提供翻譯 :) 現在要愛用這個符號!! -- 可以清楚地看到Key眼下的圖唷!! :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.190.136

01/10 17:09, , 1F
這是等待錄影時吃得零食,ke ke ke
01/10 17:09, 1F

01/10 17:10, , 2F
哈 我不是韓文達人 這是google翻譯 加上我自己猜得 :P
01/10 17:10, 2F

01/10 17:11, , 3F
趕快等達人現身來翻譯!!
01/10 17:11, 3F

01/10 17:12, , 4F
咦?平平都是google怎麼翻出來不一樣?妙極了~
01/10 17:12, 4F

01/10 17:12, , 5F
我看對岸也有好多種翻法...
01/10 17:12, 5F

01/10 17:13, , 6F
因為我把在google翻譯那邊 自己按enter換行..
01/10 17:13, 6F

01/10 17:14, , 7F
想說 應該會出現個段落大意 哈哈
01/10 17:14, 7F

01/10 17:16, , 8F
哦~我也換了好多次行...不過因為完全看不懂~出來的結
01/10 17:16, 8F

01/10 17:16, , 9F
果都好奇怪~ 我有試著翻成日文~可是日文看起來跟對岸
01/10 17:16, 9F

01/10 17:16, , 10F
的又差很多...好苦惱...
01/10 17:16, 10F

01/10 17:20, , 11F
KEY應該是:錄影後的點心時間我非常的驚訝!(應該是降XD)
01/10 17:20, 11F

01/10 17:23, , 12F
哈哈 我換行出來的關鍵字 就"錄" "等待" "點心"
01/10 17:23, 12F

01/10 17:26, , 13F
好像大概意思是 在錄影前除了玩什麼都不能做 ?
01/10 17:26, 13F

01/10 17:28, , 14F
剛看了韓網,似乎是因為包裝上的Smile跟key很像,所以..
01/10 17:28, 14F

01/10 18:22, , 15F
我以為是跟Key臉上的Smile很像.....是我猜對了?!
01/10 18:22, 15F

01/10 18:45, , 16F
跟今天的衣服也很像 XD
01/10 18:45, 16F
※ 編輯: shortfinger 來自: 114.24.190.136 (01/10 18:48)
文章代碼(AID): #1BIPESMc (SHINee)
文章代碼(AID): #1BIPESMc (SHINee)