[嗚呼]緯來修羅場翻譯
我試著翻了看看
不知道為什麼 我每次看了歌詞本翻譯的歌詞
很多地方真的都完全沒辦法理解...........
以下的翻譯 主要示從隱喻以及助詞去著手
======================================================================
短夜半夏(1)、嘘と眩むとぞ(2)
七月二日,夏夜 謊言眩目之時
疑うなんて浅ましいです
但若去懷疑,卻又太過卑微
陽のもと認めたあの腕の白さ(3)まで
要是連那在陽光下見證的高雅
忘れたら…
都忘卻了...
凍えずに温まるのか
是否就不會感受到一絲風霜
一層この侭通わないとて(4)構わない
我想就乾脆不要再見面了 沒有關係吧
誰かに会えば記憶を奪取まれよう(5)
只要見了別人,記憶就會被取代呀
喉を使えば貴方が零れ出て溢れよう
只要開了口,你卻又從中滿溢而出
…これ以上識りたくなどない
一切我都不想再知道了
一層この侭眠って居られたら好いのに
多希望能就這樣睡去
噫!貴方の首筋(6)が
啊!你的脖子
きっと現在はもう真っ白く透き徹って居る
現在一定也是雪白得近乎透明
註解(1)半夏:是雜節【半夏生】的略稱
通常是在夏至過後的第十一天 約為七月二日的時候
註解(2)とぞ:句末助詞 有聽說~/這麼一回事~的意思
註解(3)腕の白さ:日文中誇獎女性之美的詞 褒女性之高雅
(這是個大大發現)
註解(4)とて:若是在句中使用 有 表想法的意思
註解(5)よう:這個よう很耐人尋味,在語氣上有推測,估算,判斷的意思
而第二個よう則有偏向表狀態的意思
註解(6)首筋:雖然我們怎麼看都有血管啦青筋拉的感覺,但他的意思其實就是脖子
而白い筋通常都是在說女人雪白誘人的脖子
如果照以上的解釋翻譯
如果以將軍大人作為視角 一切竟然都吻合了
整篇就是後宮佳麗三千的將軍大人
感嘆自己的情感以及身處女人的鬥爭下的苦悶
大奧是部女人為主的日劇
或許女王想在片尾唱出那唯一個男人的心聲(每天挑一個陪睡好像也很麻煩)
P。S我覺得歌詞的翻譯會因為每個人的的理解而不同
意思的選取之類的都會有些許差異 這篇是我稍微研究之後
的一個看法 供大家參考
以上DEATHXD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.110.134
推
12/07 03:42, , 1F
12/07 03:42, 1F
→
12/07 04:13, , 2F
12/07 04:13, 2F
推
12/07 08:35, , 3F
12/07 08:35, 3F
推
12/07 16:16, , 4F
12/07 16:16, 4F
推
12/07 16:28, , 5F
12/07 16:28, 5F
推
12/07 16:28, , 6F
12/07 16:28, 6F
推
12/07 17:16, , 7F
12/07 17:16, 7F
推
12/07 19:23, , 8F
12/07 19:23, 8F
推
12/07 19:55, , 9F
12/07 19:55, 9F
→
12/07 20:17, , 10F
12/07 20:17, 10F
推
12/07 20:51, , 11F
12/07 20:51, 11F
推
12/07 22:16, , 12F
12/07 22:16, 12F
→
12/07 22:16, , 13F
12/07 22:16, 13F
→
12/07 22:42, , 14F
12/07 22:42, 14F
推
12/07 23:51, , 15F
12/07 23:51, 15F
推
12/08 00:37, , 16F
12/08 00:37, 16F
→
12/08 00:38, , 17F
12/08 00:38, 17F
→
12/08 00:39, , 18F
12/08 00:39, 18F
→
12/08 00:41, , 19F
12/08 00:41, 19F
→
12/08 00:41, , 20F
12/08 00:41, 20F
→
12/08 00:42, , 21F
12/08 00:42, 21F
推
12/08 00:47, , 22F
12/08 00:47, 22F
→
12/08 00:47, , 23F
12/08 00:47, 23F
→
12/08 00:48, , 24F
12/08 00:48, 24F
→
12/08 00:48, , 25F
12/08 00:48, 25F
→
12/08 00:49, , 26F
12/08 00:49, 26F
→
12/08 00:50, , 27F
12/08 00:50, 27F
→
12/08 00:52, , 28F
12/08 00:52, 28F
→
12/08 00:53, , 29F
12/08 00:53, 29F
→
12/08 00:53, , 30F
12/08 00:53, 30F
推
12/08 00:56, , 31F
12/08 00:56, 31F
→
12/08 00:56, , 32F
12/08 00:56, 32F
→
12/08 00:57, , 33F
12/08 00:57, 33F
推
12/08 00:59, , 34F
12/08 00:59, 34F
→
12/08 01:00, , 35F
12/08 01:00, 35F
→
12/08 01:02, , 36F
12/08 01:02, 36F
→
12/08 01:03, , 37F
12/08 01:03, 37F
推
12/08 01:05, , 38F
12/08 01:05, 38F
→
12/08 01:06, , 39F
12/08 01:06, 39F
→
12/08 01:07, , 40F
12/08 01:07, 40F
SHENA-RINGO 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章