林檎コンプレックス 文語調

看板SHENA-RINGO (椎名林檎)作者 (遺忘價值)時間18年前 (2008/02/16 02:01), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
接觸了椎名林檎所說的話語、以及她寫出來的歌詞後, 會讓人感到一種不可思議的心情。 雖然是在普通家庭成長的小孩,現在還是一名年輕女性, 為何她擁有和一般的女性流行歌手如此不同的世界觀呢。 這樣訝異的心情逐漸變成對她的深度關心, 不知從什麼時候,竟被深奧的林檎世界吸引過去了。 椎名林檎的歌詞世界中,最讓人注目的就是那種古風的日本感。 使用古老的字體或是古老的假名、處處可見符合音韻的字, 那種獨特的氛圍就是這樣釀造出來的。 從最初的單曲『幸福論』開始, 『ですます調』以及宛如古老歌謠曲的歌詞,都造成相當的衝擊。 此外,在專訪時,一開口就是『何卒』(どうか、なんとか)、 『世知辛い』(生活得很辛苦)等, 現在的人幾乎不會用的語彙。 這樣復古的感覺是從什麼時候開始,在她的心中養成的呢? 林檎的雙親都是家中最小的孩子,祖父母似乎都生於明治時代。 也就是說,她是生長在一個所謂的『充滿古意(古臭い)』的家庭中。 例如,『ハンガー(衣架子、hanger)』會說成『衣紋掛け』, 不講『バスタブ(澡盆、bathtub)』,而說是『湯船』, 也不講『スプーン(湯匙、spoon)』,而講『お匙』,大概像是這樣的感覺。 雙親的教育方針雖說不算嚴格,但對於禮儀或是規矩等還是很囉唆的。 椎名家的環境讓她可以學習芭蕾以及鋼琴等西洋藝術, 但平常的生活則可以說是『古老的、標準的日本家庭』。 比起同時期的流行歌手,她更愛聽母親的老歌錄音帶, 童年的裕美子在這樣的環境當中,完全沒有違和感。 初次閱讀椎名林檎歌詞的人,大概會把她的形象和文學少女的印象重疊, 認為她一定是個讀書家,然而林檎本人卻否定此事。 看到引用了寺山修司(劇作家)或中原中也(詩人)的故事,也只會覺得困惑。 雖然不是讀很多書的人,在她的學生時代, 同學們都著迷於充滿少女漫畫風格的言情小說的時候, 她卻完全不能了解那到底有什麼好的, 反而是被學校考試時讀到的三浦綾子的『塩狩峠』給大大的感動了 (甚至在考試中就哭出來!) 考試結束後就立刻跑去書店。 這種閱讀習慣非常有趣。 此外,遠藤周作、向田邦子、灰谷健次郎、星野富弘等這些所謂的名作,她也很愛讀。 似乎也很喜歡京極夏彥,京極是出了名的對文體和視覺性等非常拘泥, 這一點和林檎相同。 所以同時是他們的書迷和歌迷的人很多。 林檎的語彙那麼豐富,也許是因為她『很喜歡字典』。 『賣笑高潮』公演後的特別節目、 wowow撥出的『實演 賣笑高潮~椎名林檎的世界~』裡面, 有一幕她在和室內讀書的場景,那個時候準備的就是明治時代發行的漢字字典。 錄影結束後,林檎還繼續默默的讀著, 因此之後電視公司就把那本字典當作禮物送給她了。 如果你也想和林檎一樣自由的、大膽的使用文字的話,就讀讀字典吧。 以文章用語來書寫的習慣,從學生時代的日記和國語筆記就開始了。 例如把『言われる』的『わ』寫成『は』比較美,等等 完全改成自己喜歡的字體和假名,甚至還被老師警告了。 歌詞和她本人公開的文章中,文法和語法也都充滿她的風格, 大概是認為由通篇文字產生出來的感覺非常重要吧。 因為主張女性官能而和林檎熟識的詩人,林あまり,稱讚林檎寫的東西 『雖然沒有使用正確的文章體,但說服力很夠』 『完全被這種才能擊中了』 最新的專輯『加爾基。精液。栗子花』是『椎名林檎流的日本語』的集大成力作。 今朝は妙なメイルを拝受しました。 其処に「出生の 意志」が載って居り、現在は、酸素を押し返 さうと必死です。 まう亡骸は消去完了....... 何處にも桃源郷は無いと云ひます。 突然讀到這一段,誰會想到是24歲的年輕流行歌手寫出來的歌詞呢? 但這就是歌詞。最後一首歌『葬列』的開頭。 讓人幾乎懷念起『石膏』裡面的『ぎゅっとしていてね、ダーリン』了。 製作這張專輯的時候,林檎把歌詞的文字當作歌詞本上的工藝的一部份。 甚至很難得地藉由其它人的手, 徹底的使用古老的字體和假名。認為這樣比較有藝術性質的美。 所謂的『可讀性』是降低了沒錯,但是,她認為那種設計感一般的美比較重要。 如果在這裡妥協的話, 『歌詞再也乘載不下了。但是如果變成使用者心理的話,又為什麼要唱歌呢?』 於是歌詞就變成那樣了。 能夠寫下來真是太好了。 然後,『加爾基。精液。栗子花』這個過度美麗而又評價兩極的作品就出世了。 日後林檎世界還會往更高處前進吧。 -- 京極夏彥就是魍魎之匣小說的作者 -- Happy Happy Happy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.86.112 ※ 編輯: papilio 來自: 218.167.86.112 (02/16 02:02)

02/16 09:14, , 1F
頭推!!!!!!
02/16 09:14, 1F

02/16 20:56, , 2F
感人的翻譯(*^ー^)ノ 最近想看京極夏彥的書。
02/16 20:56, 2F

02/17 08:53, , 3F
大推
02/17 08:53, 3F

02/17 22:58, , 4F
默默推京極夏彥 碎碎念的高手....(獨步最近重出中文版啦
02/17 22:58, 4F
※ 編輯: papilio 來自: 61.230.89.139 (07/20 00:32)
文章代碼(AID): #17jTDd-E (SHENA-RINGO)
文章代碼(AID): #17jTDd-E (SHENA-RINGO)