[歌詞] An Ode - 247 歌詞翻譯

看板SEVENTEEN作者 (Always beside you♥)時間6年前 (2019/09/19 23:13), 6年前編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
An Ode - 247 [順榮] 在沉睡時總是很小心 怕有誰闖進我的夢中 [俊輝] 深怕有誰知道我的心 我的夢總是只夢見你 [燦] 到底你 Why oh why 難道你不知道 我孤獨的模樣 [明浩] 你 Why oh why 為何不懂我的心 只要有你就好 [順榮] 247 找尋著你 這裡那裡徘迴後 到達的地方 [俊輝] 想張開雙臂 擁你入懷 卻只擁住空虛 什麼也沒有 [燦] 無論用怎樣的說法來想念你 也無法撫慰我因你而疼痛的心 [明浩] 247 關於你的記憶 直到宇宙停滯為止 也不會忘記 [燦] 月火水木 接著 金土日* 每天去找你的路徑 在那之上只有迷失的腳印 Yeh 只留下我孤獨一人 [明浩] 而我總是在那個位置上 依舊注視著你 [俊輝] 月光灑落的夜晚 曾在那光下 為你而舞的我 [順榮] 也許是帶著癡心虛幻的妄想 就連曾炙熱的勇氣也是 不是嗎 [燦] 247 247 247 247 [俊輝] 247 找尋著你 這裡那裡徘徊 後到達的地方 [順榮] 想張開雙臂 擁你入懷 卻只擁住空虛 什麼都沒有 [明浩] 無論用怎樣的說法來想念你 也無法撫慰我因你而疼痛的心 [燦] 247 關於你的記憶 直到宇宙停滯為止 也不會忘記 [明浩] 247 即使找到你 你會認出我 跟我問候嗎 [俊輝] 我們兩人共有 13月的記憶 是否還有一點殘留 [燦] 無論用怎樣的說法來想念你 也無法撫慰我因你而疼痛的心 [順榮] 247 關於你的記憶 直到我的人生停止為止 也不會散去 翻譯 PTT-SEVENTEEN@yenie ※禁止轉載 ※有誤歡迎告知! 歌詞出處:melon *是指星期一到日,韓國用法是以離太陽位置的行星排列,因為用星期來翻太長了 所以直接音譯~ ----------------------------------- 這首應該是難得一見的表演隊慢歌 超棒的~~~ 很適合當睡眠曲XD 怕人家跑到你夢裡的話 就換你們來我們夢裡吧~ -- ■ ■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■■ ■ ■■■■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■■■ ■ ■ ■ ■■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■ ■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1568905999.A.3C2.html

09/19 23:28, 6年前 , 1F
謝謝翻譯!
09/19 23:28, 1F

09/19 23:42, 6年前 , 2F
第一句歌詞莫名很戳我的點,小心翼翼的超可愛QQQ
09/19 23:42, 2F

09/19 23:52, 6年前 , 3F
超愛這首!!!!!順榮聲音一出來就讓我屏息了QQQQQ
09/19 23:52, 3F

09/20 00:46, 6年前 , 4F
我也超愛這首,覺得很好聽一直在回放XD
09/20 00:46, 4F

09/20 11:02, 6年前 , 5F
很喜歡唱”247”這句的時候
09/20 11:02, 5F
補充解說 ※ 編輯: yenie (111.254.20.130 臺灣), 09/20/2019 13:54:55
文章代碼(AID): #1TWviFF2 (SEVENTEEN)
文章代碼(AID): #1TWviFF2 (SEVENTEEN)