[歌詞] An Ode - 毒:Fear 歌詞翻譯

看板SEVENTEEN作者 (Always beside you♥)時間6年前 (2019/09/17 00:04), 6年前編輯推噓12(1200)
留言12則, 11人參與, 6年前最新討論串1/1
An Ode - 毒:Fear [圓佑] 你須將我的記憶抹滅 I'm poison I know I can't take it no more [知秀] 所謂永恆是絕對不存在的 即使知道 卻無法停止 Yeh [碩珉] Tell me what you want [淨漢] 曾想給你的心 反而卻有了更多傷痕 [珉奎] 我很危險 至毒萬分 比起我的真心 尖銳的真實 更重要 [韓率] Got to get away I can't hesitate anymore Everything turns gray 刨開我的幻想 逃亡 在毒素蔓延開之前 Got to get away [知勳] 恐懼 無法破除 只好又騙自己 連記憶都被渲染 [明浩] Please baby 你必須遠離我身邊 [勝寛] Someone tell me what should I do [順榮] 你須將我的記憶抹滅 I'm poison I know I can't take it no more [碩珉] 請愛著無法跨越這界線的我吧 The way I love the way I love [淨漢] 繼續 反覆 使壞地 愛著你 Oh 再 後悔 [知秀] 這樣 將你 置入危險中 [明浩] 不想睜開眼睛 [燦] 毒素綻放著 痛苦不堪的夜晚 我的真心 為何總 逃避著現實 [勝哲] Get out of my mind 無法承擔的我 心生恐懼 而現實把我纏繞束縛 連真心也感染 最後 你也沉浸其中 害怕改變 [勝寛] 恐懼 無法破除 只好又騙自己 連記憶都被渲染 [順榮] Please baby 你必須遠離我身邊 [碩珉] Someone tell me what should I do [珉奎] 你須將我的記憶抹滅 I'm poison I know I can't take it no more [俊輝] 請愛著無法跨越這界線的我吧 The way I love the way I love [韓率/ALL] Uh uh wuh ya ya uh uh uh Uh uh wuh ya ya uh uh uh [明浩/ALL] Uh uh wuh ya ya uh uh uh [碩珉] The way I love the way I love [知秀] 不斷 反覆著的話語 與因你而停滯的歌詞 [勝寛] 總有一天 總有一天 [知勳] This is love 蔓延全身 [勝寛] 我所有的Fear 我內心的傷口 [俊輝] 就算每天我 都因你而痛苦 [順榮] The way I love the way I love [圓佑/ALL] Uh uh wuh ya ya uh uh uh Uh uh wuh ya ya uh uh uh Uh uh wuh ya ya uh uh uh [淨漢] The way I love the way I love 翻譯 PTT-SEVENTEEN@yenie ※禁止轉載 ※有誤歡迎告知! 歌詞出處:melon ----------------------------------- 好的~雖然是趕著翻完了 不過因為SC還沒回放 無法找PART啊!!!!! (TT TT 所以之後有回放或舞台出來再來補~ 本來想說這次聽起來好多英文(很好要翻的不多 但還是被難倒了(QQQQ 所以哪裡有不好再跟我說囉~~(已絞盡腦汁 ^^ -- TO.世界善良努力認真的Seventeen 不論這世界上有多少的惡意與攻擊 克拉會築起鑽石般堅硬的城堡抵擋 我們會抓緊彼此的雙手在任何時候 相互珍惜、扶持、給予勇氣及治癒 在未來的每一個日子一起守護彼此 Seventeen ×Carat ×Forever -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1568649840.A.CD5.html

09/17 00:10, 6年前 , 1F
感謝歌詞翻譯:)
09/17 00:10, 1F

09/17 00:28, 6年前 , 2F
幸苦了謝謝翻譯歌詞
09/17 00:28, 2F

09/17 00:28, 6年前 , 3F
幸苦了謝謝翻譯歌詞
09/17 00:28, 3F

09/17 07:35, 6年前 , 4F
感謝翻譯!!
09/17 07:35, 4F

09/17 07:56, 6年前 , 5F
感謝翻譯整理!
09/17 07:56, 5F

09/17 09:26, 6年前 , 6F
感謝翻譯~
09/17 09:26, 6F

09/17 10:18, 6年前 , 7F
感謝翻譯!!
09/17 10:18, 7F

09/17 10:35, 6年前 , 8F
謝謝翻譯
09/17 10:35, 8F

09/17 10:49, 6年前 , 9F
謝謝翻譯~
09/17 10:49, 9F

09/17 13:04, 6年前 , 10F
感謝翻譯!!!
09/17 13:04, 10F

09/17 13:13, 6年前 , 11F
感謝翻譯!
09/17 13:13, 11F

09/17 14:47, 6年前 , 12F
感謝翻譯~
09/17 14:47, 12F
看著回放找PART了,等舞台出來會再校正一次~ ※ 編輯: yenie (122.254.26.128 臺灣), 09/17/2019 21:05:24
文章代碼(AID): #1TVx9mpL (SEVENTEEN)
文章代碼(AID): #1TVx9mpL (SEVENTEEN)