[歌詞] YOU MADE MY DAWN - HOME 歌詞翻譯

看板SEVENTEEN作者 (Always beside you♥)時間7年前 (2019/01/22 00:02), 7年前編輯推噓15(1500)
留言15則, 15人參與, 7年前最新討論串1/1
YOU MADE MY DAWN - HOME [淨漢] 如果沒有你 我該怎麼辦 [知秀] 像老舊的機器人一樣 停止了心跳 總是冷冰冰 [知勳] 我們該怎麼辦 如果你沒有了我 Yeh [勝哲] 應該會像我一樣辛苦吧 該怎麼辦呢 我們 Yeh [順榮] Baby 專屬於我們的溫暖 想那樣一直珍藏著 [明浩] 不管是誰都無法 破壞我們之間 [燦] Tell me 我的你 Tell me 我的你 說說話吧 在我的心裡 [韓率] 而在你心中的我 正掙扎著 [珉奎] 卻猛然恐懼湧上心頭 [知勳] 該怎麼辦 我沒有你的話 [順榮] 沒了讓我的心 放鬆倚靠的家 Oh baby [俊輝] 我的心因你而空蕩蕩 [碩珉] 雖然看起來有點困難 [勝寛] 但無論如何我都會站在這裡 偶爾輕描淡寫地想起也可以 [碩珉] Cuz I'm your home home home home [順榮] Cuz I'm your home home home home [知秀] Cuz I'm your home home home home [淨漢] 能讓你放心哭泣的地方 能讓你駐足休息的地方 [圓佑] 現在的我 好像已經超越了你的心 [明浩] 可並不是在說你的心意少了 [韓率] 外面依舊是如此寒冷 凍地刺痛的鼻尖 更再次喚起了我們 那遙遠的回憶 [珉奎] 你的心有了傷口的話 用雙手就可以掩住 即使空著手 也 向我伸出手吧 讓我來填滿 [順榮] Tell me 我的你 Tell me 我的你 說說話吧 在我的心裡 [俊輝/韓率] 我在你心中 (在心中) 正徘徊掙扎著 (掙扎著) [勝哲] 卻突然恐懼湧上心頭 [圓佑] 該怎麼辦 我沒有你的話 [淨漢] 沒了讓我的心放鬆倚靠的家 Oh baby 我的心因你而空蕩蕩 [知勳] 雖然看起來有點困難 [碩珉] 不論如何我都會站在這裡 偶爾輕描淡寫的想起也可以 [勝寛] 我不想就這樣子看你離去 [碩珉] 不想要心碎滿地的 每天擔心害怕 [勝哲] 我之於你的所在 [珉奎] 你之於我的所在 [勝寛] Cuz I'm your home home home home [燦] Cuz I'm your home home home home [知勳] Because you're my home home home home [知秀] 你能流著淚的地方 我也能哭著的地方 翻譯 PTT-SEVENTEEN@yenie ※禁止轉載 ※有誤歡迎告知! 歌詞出處:melon ----------------------------------- 好的趕出來了!! 這首真的很暖 即使歌詞也是有點悲傷的 但是朝著好的方向去的!! 分PART部分是看SC的,有錯請告訴我~~(舞蹈好好看,應援世紀難QAQ 大家不管用哪種刷歌軟體都加油吧!! 其他首,我努力(苦笑XDDDD 而且我想到我還累積了三期會員禮跟2019的年曆沒發(還沒寫QAQ 然後就又迎來回歸了..... 總之,在有空閒之餘,會努力補進度的 大家到時候能撥空看看會很感激的!!! (雖然寫得沒有很好XDDDD 那麼大家一起加油吧!!!!!!! -- ■ ■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■■ ■ ■■■■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■■■ ■ ■ ■ ■■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■ ■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1548086549.A.473.html

01/22 00:04, 7年前 , 1F
謝謝翻譯整理!!
01/22 00:04, 1F

01/22 00:05, 7年前 , 2F
感謝翻譯
01/22 00:05, 2F

01/22 00:07, 7年前 , 3F
謝謝翻譯整理!
01/22 00:07, 3F

01/22 00:09, 7年前 , 4F
謝謝翻譯:) 真的好喜歡"家"的這個概念啊!!!QQ
01/22 00:09, 4F

01/22 00:18, 7年前 , 5F
感謝翻譯!!!!看了好想哭QQQQ
01/22 00:18, 5F

01/22 00:26, 7年前 , 6F
感謝翻譯~~覺得溫暖!也期待年曆文~~~
01/22 00:26, 6F

01/22 00:43, 7年前 , 7F
感謝翻譯!
01/22 00:43, 7F

01/22 01:13, 7年前 , 8F
感謝翻譯!!
01/22 01:13, 8F

01/22 01:17, 7年前 , 9F
感謝翻譯!!!!辛苦了!!!
01/22 01:17, 9F

01/22 01:43, 7年前 , 10F
謝謝翻譯 這時間聽會哭~
01/22 01:43, 10F

01/22 02:11, 7年前 , 11F
謝謝翻譯!辛苦了!
01/22 02:11, 11F
修改錯字XD ※ 編輯: yenie (1.173.145.6), 01/22/2019 08:50:02

01/22 10:40, 7年前 , 12F
感謝翻譯!
01/22 10:40, 12F

01/22 13:18, 7年前 , 13F
感謝翻譯,每次的歌都能感覺到17對克拉滿滿的愛啊
01/22 13:18, 13F

01/22 17:11, 7年前 , 14F
感謝翻譯!
01/22 17:11, 14F

01/22 22:14, 7年前 , 15F
辛苦了!好暖的詞啊
01/22 22:14, 15F
文章代碼(AID): #1SHUqLHp (SEVENTEEN)
文章代碼(AID): #1SHUqLHp (SEVENTEEN)