[歌詞] roman: 薔薇が咲く 薔薇が散る (素人版)

看板RinaAiuchi (愛內里菜)作者 (一問就倒)時間18年前 (2006/12/28 22:23), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
...= =||| 羅馬拼音比想像中難很多很多。 修訂過程中所遇到的:加重音,長音,濁音變化,查字典 相當的頭痛。 平文式羅馬字;unicode 2.40 僅供參考 無法完全表達實際發音 工具列: http://dic.yahoo.co.jp/ http://zh.wikipedia.org 日語 / 五十音圖 http://www.hiragana.jp/ 網頁日文漢字標示假名 http://au_moment.tripod.com/aiuchi/ Double-Hearted 標示解說: empty 區隔 - 加長;暫頓 _ 閱讀中斷點,連接 ~ 拉長 n. 加ㄣ音 CAPL 用力唱 或 片假名 =========================================================== 昂(たか)まる鼓動抑え 夕闇の街を飛び出した Takamaru_kodou O~sae , yuU-yami no machi_wo tobi da-shita 本音と建前の中 アイツへの思惑(おもわく) 錯綜(さくそう)する hon.ne to_tatema-E_no_naka , aitsu_he_no omowa-ku,sa-ku-sou suru 答え出なくていい kotae_de-Nakute i-i~ おさえ〔おさへ〕【押(さ)え・抑え】/ゆう-やみ〔ゆふ-〕【夕×闇】 とび-だ・す【飛(び)出す】 ほん-ね【本音】/ たて-まえ〔-まへ〕【立前・建前】/なか【中】 こたえ〔こたへ〕【答(え)】/で【出】 この身焦がしてまで 何故そんなに淋しそうな顔をする kono mi_kogashi-te_made , naze_so-n.na_ni samishi-sou_na kao_wo suru 嘘・意地・妬み・嫉妬・裏切りは日常の出来事 Uso,i-ji,netami, shi-tto, Uragi-ri_wa nichijou_no deki-goto 驚くこともない odoroku koto mo nai~ こが・す【焦がす】/なぜ【何=故】/さびし・い【寂しい・×淋しい】 かお〔かほ〕【顔】 うそ【×嘘】い-じ〔-ヂ〕【意地】ねた【×妬・×嫉】しっ-と【×嫉×妬】 うら-ぎり【裏切り】/にち-じょう〔-ジヤウ〕【日常】 でき-ごと【出来事】/おどろ・く【驚く】 ガラスのようなハート火をつけ garasu no_you_na ha-do-hi_wo_tsuke 君にもう一度逢いに行きたい (ki)mi_ni mou_ichido a-i_ni ikitai 今やらなきゃ いったい いつやるの? Ima_yarana-kya_ittai, itsu ya ru no? ガラス【(オランダ)glas】【硝子】/ひ【火】 あ・う〔あふ〕【会う・遭う・▽遇う・×逢う】 薔薇が咲く 薔薇が散る ち・る【散る】 Bara Ga Saku , Bara Ga Chiru 君の中に 僕がいる kimi_no naka-ni , boku Ga iru 気高く美しく 華麗に舞い上がれ! Ke-dakaku U-TSU-KU-SHI-KU , ka-rei_ni- Mai- A-Ga-Re け-だか・い【気高い】/か-れい〔クワ-〕【華麗】/ま・う〔まふ〕【舞う】 薔薇が咲く 薔薇が飛ぶ と・ぶ【飛ぶ・跳ぶ】 Bara Ga Saku , Bara Ga toBu 僕の瞳(め)に 君がいる Boku no_me_ni , kimi ga iru 強く願えば運命は こころ-づよ・い【心強い】/うん-めい【運命】  Zyoku_Nega-E-BA UN-MEI WA きっと変えられる kitto kae-rareru~ きっと変えられる か・える〔かへる〕【変える】 kitto kae-rareru~ 夢で逢えるだけで迷い捨てて憧れをくれる yume de_Aeru_(u)_dake_de mayoi_sutete akogare_wo_Kureru 等身大の僕は 君のために 色褪せた殻を破る (karawo, karao) toushin.dai_no Boku_wa , kimi_no tame_ni , iroa-seta_kara_wo Ya-Bu-Ru 解き放てばいい Toki_hanate-ba i-i~ ゆめ【夢】/あこがれ【×憧れ・×憬れ】 とうしん-だい【等身大】/いろ-あ・せる【色×褪せる】/やぶ・る【破る】 はな・つ【放つ】 闇に抱かれた星が それでも きらめきつづけるように yami_ni_dakare-Da_hoshi_ga , sorede-mo,kira-Meki_tsu-Zukeru you_ni *1 すさむ僕の心のそば 消えずにいてくれた君 Susamu_Boku_no kokoro_no sowa,ki-e-Zu ni ite_kure-Ta Ki-Mi *2 迷うことなどない Mayo-u_Ko-To_na-Do_na-i~ *3 やみ【×闇】/いだ・く【抱く・▽懐く】/ほし【星】 そば【×岨】古くは「そわ」/き・える【消える】/ まよ・う〔まよふ〕【迷う・×紕う】/ 優しいだけの救いはいらない yasashi-i_dake_no sukui wa_iranai 熱く何かを信じてみたい Atsuku nanika_wo Shin-.ji-de_mitai 君とじゃなきゃ もう 意味がない kimi_to_ja-nakya,mou , i-mi Ga Na-i~ やさし・い【優しい】/すくい〔すくひ〕【救い】 しん・じる【信じる】/い-み【意味】 薔薇が咲く 薔薇が散る Bara Ga Saku , Bara Ga Chiru , 僕の中に 君がいる boku_no Naka_ni , kimi ga i-ru 乱れては砕けて 鮮やかに咲き誇れ! Mi-da-rete WA KU-DA-KE-TE , Aza-yaka_ni saki hokore! みだ・れる【乱れる・×紊れる】/くだ・ける【砕ける・×摧ける】 あざ-やか【鮮やか】/さ・く【咲く】/ほこ・る【誇る】 薔薇が咲く 薔薇が飛ぶ Bara Ga Saku , Bara Ga toBu 君の瞳に 僕がいる kimi No_me_ni , Boku Ga i-ru 覚悟決めて リミットは kakugo_kime-TE, RI-MI-TTO WA かく-ご【覚悟】き・める【決める・▽極める】リミット【limit】 きっと超えられる こ・える【越える・超える】 kiito koe-rareru~ きっと超えられる kiito koe-rareru~ エンディングが見えたなら 今何より強く en-din-gu_ga mi-e-ta nara , ima_nani yori tsu-yoku 命の音をかき鳴らせ inochi_no O-To-Ka-Ki Na-Ra-Se~ エンディング【ending】みえ【見え・見▽栄・見得】 いのち【命】おと【音】なら・す【鳴らす】 薔薇が咲く 薔薇が散る Bara Ga Saku , Bara Ga Chiru 君の中に 僕がいる kimi_no nakani , Boku Ga i-ru 気高く美しく 華麗に舞い上がれ! Ke-Dakaku U-TSU-KU-SHI-KU , kare-i_ni Mai- A-Ga-Re! 薔薇が咲く 薔薇が飛ぶ Bara Ga Saku , Bara Ga toBu 僕の瞳(め)に 君がいる Boku no_me_ni, kimi Ga i-ru 強く願えば運命は きっと変えられる Zyoku_NeGa-E-BA UN-MEI WA きっと変えられる kiito kae-ra-re-ru~ 情熱燃やし じょう-ねつ〔ジヤウ-〕【情熱】もや・す【燃やす】 Jou-netsu_mo-yashi~ 激しく生きる 君と生きる hageshiku ikiru ~ kimi_to i-kiru ~ はげし・い【激しい・▽烈しい・▽劇しい】い・きる【生きる】 -- 後記: 在看過 Double-Hearted 網頁之後,發現到羅馬拼音斷字與翻譯的問題。 故斷字主要參考網頁。 歌詞念出以表意時,與演唱,多半不同。 儘管希望能試著平衡羅馬語音文意與演唱的標示,但勉勉強強。 為了能表示演唱段落,試著用一些符號隔開,來輔助閱讀 用來表示或連著讀,或停頓;顏色用以輔助。紫色表示有問題的部份(濁音) 去掉 _ (原位置保留) 與 - (直接刪除) 大部分可以還原成像 DH 網頁版本 雖然已有英文翻譯,但灰色所查字詞就無能力再校正修改了 *1 *2 *3 表示對 DH 版的段落有所不解。[sowa] 那段表示聽到的與字典是如此。 另對 DH 後來的段落表示,感到很迷惑: 「她是有確定字意而斷開,還是純粹斷開?看起來實在不像,但字典又查不到。」 --

01/22 15:29, , 1F
寫的很用心阿 怎麼沒人推?
01/22 15:29, 1F
※ 編輯: nehex 來自: 219.71.199.107 (01/29 02:46) ※ 編輯: nehex 來自: 219.71.199.107 (01/29 03:00) ※ 編輯: nehex 來自: 219.71.199.107 (01/31 12:31)
文章代碼(AID): #15azD5hu (RinaAiuchi)
文章代碼(AID): #15azD5hu (RinaAiuchi)