[問題] Fake Plastic Trees

看板Radiohead作者 (查克拉)時間19年前 (2006/10/23 19:59), 編輯推噓6(605)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
誰能說說這首歌大概要寫的意義是什麼?? Fake Plastic Trees 假塑膠樹    A green plastic watering can 一只綠色的灑水壺 For a fake Chinese rubber plant 為了假的綠色橡膠植物而生 In the fake plastic earth 在這假的綠色地球裡 That she bought from a rubber man 她從一個塑膠人手中買下 In a town full of rubber plans 在一個充滿了塑膠植物的小鎮裡 To get rid of itself 讓它擺脫自己 It wears her out, it wears her out 這穿破了她,這穿破了她 It wears her out, it wears her out 這穿破了她,這穿破了她 She lives with a broken man 她與一個破碎的男人一起活著 A cracked polystyrene man who just crumbles and burns 一個才剛破碎並灼傷的瘋狂聚苯乙烯男 He used to do surgery 他過去常動手術 On girls in the eighties 在80年代的女孩身上 But gravity always wins 不過地心引力總是會戰勝 And it wears him out, it wears him out 而這穿破了他,穿破了他 It wears him out, it wears him out 這穿破了他,這穿破了他 She looks like the real thing 她看起來像是真實的事物 She tastes like the real thing 她看起來像是真實的事物 My fake plastic love 我這假的塑膠之愛 But I can't help the feeling 可是我不禁感覺到 I could blow through the ceiling 我可以吹穿天花板 If I just turn and run 只要我轉身並逃跑的話 And it wears me out, it wears me out 而這穿破了我,穿破了我 It wears me out, it wears me out 而這穿破了我,穿破了我 And if I could be who you wanted 如果我可以成為你所想要的人 If I could be who you wanted 如果我可以成為你所想要的人 All the time, all the time 始終如一………     -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.80.178

10/23 20:16, , 1F
wear...out應該是"使之精疲力竭"吧!?
10/23 20:16, 1F

10/23 21:10, , 2F
這篇翻譯有點斷章取義的感覺..
10/23 21:10, 2F

10/23 21:10, , 3F
有的句子應該是連起來的吧
10/23 21:10, 3F

10/23 22:09, , 4F
哈哈哈哈 穿破了我...
10/23 22:09, 4F

10/23 22:10, , 5F
應該是有什麼都是虛假的感覺吧 而這感覺讓
10/23 22:10, 5F

10/23 22:10, , 6F
讓 I 感到很疲憊 不想應付了
10/23 22:10, 6F

10/30 01:34, , 7F
RH的歌詞,大都只能意會不能言傳...
10/30 01:34, 7F

10/30 01:34, , 8F
同時也是考驗聽者的英文功力 XD
10/30 01:34, 8F

10/30 01:35, , 9F
songmeaning.net 去逛逛吧! 很不錯的站
10/30 01:35, 9F

11/09 21:51, , 10F
我覺得青峰聲音神似早期的THOM YORKE...
11/09 21:51, 10F

11/12 18:23, , 11F
RH的歌詞都寫的好美..有夠強..偉哉 約克叔叔
11/12 18:23, 11F
文章代碼(AID): #15FAwGP6 (Radiohead)
文章代碼(AID): #15FAwGP6 (Radiohead)