[專訪] 紐時/Blood Sugar Sex Fatherhood

看板RHCPs作者 (反骨)時間12年前 (2012/03/04 14:47), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Blood Sugar Sex Fatherhood Anthony Kiedis Versus Middle Age Published March 2nd, 2012. By Andrew Goldman for The New York Times. http://ppt.cc/Iy-Q The most memorable image of the Red Hot Chili Peppers has to be of you guys onstage wearing nothing but tube socks over your penises. Can you still get away with that at 49? 多數人對嗆辣紅椒的印象是,你們脫個精光,只在下體套上一條長筒襪。 你想49歲的你還有辦法這麼打扮嗎? The mood hasn’t struck me in some time — maybe since the ’90s — but if we were at the right place at the right time and Flea looked over at me and said, “Let’s go play this encore with socks,” I’m not above it. 或許打從自90年代以來,這就鮮少困擾我,但是如果時間地點都對, 然後Flea看著我說:「我們就套襪子安可吧!」我絕對敢做的。 You had to postpone your upcoming tour because of an injury. What happened? 你們接下來的巡迴因為你的傷勢而延期了,發生了什麼事? There’s this weird bone that’s kind of in the ball of your foot, which I had broken in two on our “Stadium Arcadium” tour from jumping off of Chad’ s drums night after night. It never healed. It finally reached a breaking point on tour in 2011 while I was sprinting after Flea in a heated game of toilet tag, and something snapped in my foot. 我在Stadium Arcadium巡迴時,因為不斷地從Chad的鼓上往下跳, 而摔斷了我腳上的骨頭。一直沒有真正痊癒。 然後在2011年的巡迴,我因為在馬桶抓鬼遊戲裡,追著Flea跑,就把我的腳骨弄斷了。 Hold on. Toilet tag? 等等,馬桶抓鬼? It’s like tag, but if you get caught, you have to put your arm up, and someone can free you by flushing your arm. 其實就是一般的抓鬼遊戲,但是一旦你被抓了,你就必須把手臂舉起來, 然後別人可以把你的手臂往下壓來救你。 After this incident, the doctor didn’t say: “Anthony, you’re middle-aged now. Perhaps you’d be better off not playing toilet tag anymore.” 經過這次意外,醫生沒有告誡你說: 「Anthony,你已經中年了,是不是應該別再玩什麼馬桶抓鬼遊戲了。」 No, no. The doctor requested that next time I play, he be invited. I think my late-40s self could actually kick my late-20s self’s butt in toilet tag. 沒有沒有,那個醫生還報名說他下次也要玩,我們會邀他來的。 我想40多歲的我,可以在馬桶抓鬼這件事上,打敗20多歲的我。 Your father blew pot smoke in your face when you were 4, encouraged a girl he was dating to take your virginity when you were 11 and was present when you first did coke at 13. He once said, “Obviously most people are going to think I’m a sicko nutcase.” The thought did cross my mind. 你的父親在4歲的你面前抽大麻,在你11歲時,讓你和女孩上床, 然後在13歲時第一次嘗試毒品。他曾經說:「很顯然,多數人認為我是個瘋子。」 我突然想到這件事。 It was a different era. My father rebelled ferociously against his conservative upbringing where his father physically abused him. When the ’ 60s came, my dad swung that pendulum so far, but it was not tempered with any kind of sense that maybe a child has to be a child. Still, we were probably closer than any of my friends and their fathers, who would come home, get drunk on martinis, read the newspaper and never engage their children. As a father now, I wouldn’t do what my dad did, because it left me feeling emotionally unstable as a kid. But he didn’t do the things he did out of selfishness or malice. 那確實是很不一樣的時期。因為我祖父家暴的關係,導致我父親有很激烈的叛逆性格。 六零年代是很動盪不安的,他覺得非要小孩子當個小孩子是沒道理的。 然而,我們之間的比我其他朋友與其父親的關係還要更緊密, 他們的父親回到家往往喝個爛醉,或是顧著看報紙,從未花心力在孩子身上。 我現在身為父親,我不會做我爸做過的事, 因為那依舊讓當時身為孩子的我,在情緒上不太穩定。 但我父親做這些事並非出於自私或是惡意就是了。 He also said: “All I can say is look how he turned out. I had a game plan, and I think it worked.” Does your dad deserve credit for your success? 他還說過: 「我只能說,看他現在蛻變的樣子。我自有一套規則,我想這規則成功了。」 你認為你的父親有資格分享你的成功嗎? For all of the things that seem difficult to accept, he also would sit me down at age 12 and say, “Here’s 10 great words that I think you should know, ” or “Here’s Ernest Hemingway,” or “Here’s pop art.” His idea was: If it’s good for me, it’s good for my son. 所有的事情看起來似乎很難以接受,但在我12歲時,他也會坐在我的身邊說: 「有十句話很棒,我想你應該要知道。」或是「這個是普普藝術。」 他的觀念是:「如果這些東西對我有益,那也會對我兒子有益。」 You had major heroin and cocaine problems through the ’90s. Does he get credit for those too? 你在90年代有很嚴重的藥癮問題。你想你的父親也該為此負責嗎? Maybe my upbringing accelerated my addiction, but I don’t hold him responsible. People always want to blame somebody else when it comes to addiction. It’s like when Whitney Houston died, everyone was like, “If she had never met Bobby Brown, she wouldn’t have that problem.” I disagree. I think people either have that in them or they don’t. 或許我的教養方式加速了我的毒品成癮,但我不認為我的父親必須負責。 每當出事的時候,人們總是想要找人來怪罪。 就好像惠妮休士頓的死,人們總是說:「如果她沒遇到巴比布朗就好了。」 我不同意。我想每個人都能做出自己的選擇。 What’s your deal with women? You’ve said you’re fearful of ending up a serial womanizer like your father. But when you left the mother of your son, she said, “I really hope he finds what he’s looking for.” 你和女伴間又是怎麼回事?你曾經說,你很害怕最後會像你的父親一樣, 變成一個花花公子。 但當你跟你孩子的母親分開時,她曾說: 「我真的希望他能追尋到他所渴望的人。」 Ten years ago, I would have said I’d be in a relationship for a long period of time, but as I sit here today, I wonder if maybe I will go the way of my father. Four years into the life of my son, I realize I’m so in love with him and he’s so in love with me that if I don’t find that lifelong partner out there, it’s O.K. I think I’m still figuring out how to be a little less selfish. I’m probably not long-term-relationship material for now. 十年前,我或許會說,我渴望一段長久的情感, 但是今天,我想我可能會步上我父親的後塵。 有了孩子的這四年多來,我了解到我真的很愛我的兒子,而他也很愛我, 因此,我要是找不到終身伴侶也無所謂了。 我想我仍然設法改變我的自私性格。 至少現在,我不是一個可以談穩定長久戀愛的人。 What should we make of a fireplace you once built that had a grate shaped like a vulva and nipples made of violet-colored glass? 我想我們應該蓋一個你之前蓋過的壁爐,一個用紫色玻璃裝飾, 有著女性陰戶與乳頭形狀的壁爐。 The very first time you get paid, it’s like: “I can make anything I want! I can have a fireplace in the shape of a nude woman!” The fireplace was meant to be a sculpture, not a symbol of my relationship with women. But 20 years later, when you put it on those terms, I guess I have to own it. I have to laugh at myself. 當你第一次拿到薪資時,你會覺得: 「我可以幹任何我想幹的事!我要弄一個裸女形狀的壁爐!」 那個壁爐本來應該是個雕塑,並不是我的私生活的象徵。 不過20年過去了,你又提起這件事,我想我會想要一個。然後嘲笑一下自己。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.147.0.144

03/05 12:56, , 1F
感謝!
03/05 12:56, 1F
文章代碼(AID): #1FKm_-nv (RHCPs)
文章代碼(AID): #1FKm_-nv (RHCPs)