[專訪] Guitar World 專訪 Josh

看板RHCPs作者 (反骨)時間13年前 (2011/08/20 16:20), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://ppt.cc/Tdc@ Interview: Guitarist Josh Klinghoffer on the New Red Hot Chili Peppers Album, 'I'm With You' Posted 08/18/2011 at 12:39pm | by Alan Di Perna While guitarist Josh Klinghoffer just joined the Red Hot Chili Peppers late in 2009, he was already a member of the band’s extended family. An LA native, he’s known all the Chili Peppers for years and is a particularly close friend of out outgoing RHCP guitarist John Frusciante, having contributed to numerous Frusciante solo and side projects. A seasoned studio rat and road dog at the relatively young age of 31, Klinghoffer’s distinctive guitar style imparts a dazzling palette of colors and moods to the Chili Pepper’s new album, I’m With You. GUITAR WORLD: How did you first get into playing guitar? 你是怎麼開始玩吉他的? I started playing drums when I was 9. Played them for a long time and just wanted to play guitar. 我九歲開始學鼓,學了很長一段時間,然後才開始想學吉他。 How old were you when you finally did start on guitar? 你幾歲才開始學吉他? Fifteen. I didn’t start till later on. I dropped out of high school and started playing guitar. 15歲,當時我從高中輟學,然後開始學吉他。 Who really mattered to you when you started playing? 那些人啟蒙了你? Naturally, Jimi Hendrix, Jimmy Page kind of playing on the one hand. And then Johnny Marr, Robert Smith and people like that. John Frusicante is one of my favorites. I just figured out anything and everything I could. Punk, Sex Pistols, Germs. When I was younger, I went back to that stuff. I was always more of a chordal, textural kind of textury player. Jimi Hendrix、Jimmy Page、Johnny Marr、Robert Smith, John Frusicante是我的最愛。 然後盡我所能去搞懂一切。Punk、Sex Piatols、Germs。 在我還小時,我會回頭去挖掘那些東西。我算是組織樂理型的樂手。 How and when did you first meet John Frusciante? 你是何時又怎樣首次接觸John? I met him in January of '97. He and Flea were playing a gig with Thelonius Monster. And my best friend’s sister was dating Bob Forrest. So I went along to the show. That’s how I first met Flea and John. I think I offered my drumming to them. John and I didn’t become friends until a couple of years later. He had already rejoined the Red Hot Chili Peppers by then. I was making a record with the Bicycle Thief and John came and did a solo on the record. We started hanging out. I’d go over his house and listen to records. So we started becoming friends around 1999. 我第一次見到他是1997年的1月。他當時和Flea一起與Thelonius Monster做演出。 而我的好朋友的姐姐當時正好跟Bob Forrest交往中。所以我就去了現場。 那是我第一次見到Flea和John。我當時好像有毛遂自薦打股給他們聽。 那時我跟John還不是朋友,直到兩年後。 當時他已經重回紅椒,而我正在錄製Bicycle Thief的專輯,John過來客串一點solo。 我們這時候才真的有往來。我到他家聽唱片。 所以大概是1999年我們才有深交。 What’s the single most important thing you learned about any aspect of the guitar from John? 從John身上學到關於吉他事情中,哪一件最讓你印象深刻? I consider him someone who plays from the deepest part of who he is as a human being and whatever he’s experiencing at that specific point in time, whether it’s playing a solo, a rhythm part, a sonic texture or playing any instrument. That’s something I’ve picked up from him, and I’ve been privileged to do with him. Just as a person and a friend, he’s been an incredible influence on me. 我認為他是一個不論是在演奏什麼樣風格或是什麼樣樂器時, 他都是傾盡全身的情感、思緒與經歷,透過彈奏呈現出來。 這是John影響我最深的一點,而我也很幸運可以與他一起這麼做。 John身為不論是一個人或是一個朋友,他對我的影響都相當深遠。 A lot of your work in the past has been avant garde, underground kind of stuff. What’s it like to step into a band like the Chili Peppers, which is much more in the mainstream? 你之前的作品都相當前衛且地下。加入像紅椒這樣主流的樂團的感受是什麼? I’ve spent the last decade touring with artists like Beck and PJ Harvey. So I ’m no stranger to a bigger audience. The big change is having it be a band that I’m considered a member of. And yet it feels really natural. There was a period when I was touring with people and I kind of swore off that because I needed to focus on my own writing and my own band, which I hadn’t put together yet. But I finally did, right before playing with the Chili Peppers. Then the Chili Peppers asked me to go on tour with them, and I said, “God, you can’t say no to that.” And then it turned out I had an offer to be in the band. 前十年我跟著Beck和PJ Harvey做巡迴,所以我對大場面並不陌生。 最大的不同應該是在於成為樂團正式的一員。 但那其實也還是很自然的。 巡迴的日子裡,有一段時間我覺得不該再繼續下去, 因為我必須專注在我自己的創作與樂團上。 但我最後還是辦到了,就在跟紅椒一起演出之前。 然後他們希望我跟他們一起巡迴,我說:天啊!你怎麼可能說不要! 最後,我就變成樂團的一員了。 Your own band is named Dot Hacker? 你的樂團叫做"Dot Hacker"? Yeah. A name no one likes. It’s our drummer’s grandmother’s name: Dorothy Hacker, or Dot Hacker. 是啊。沒人喜歡這麼名字。是以我們鼓手的奶奶的名字命名的。 Dorothy Hacker,簡稱Dot Hacker。 It sounds like a computer thing ... 有點像是電腦的專有名詞... Totally, but not really. We just picked that and it stuck. There’s a couple of songs of ours online. A whole record will come out, hopefully, soon. 是吧,但事實上不是。我們選了也就定了。 網路上已經有放幾首我們的作品。完整的專輯希望有一天可以生出來。 How did songwriting work for the new Chili Peppers album? Were there a lot of pre-formed ideas you all brought in? Or did it grow more out of jamming? What was the ratio of those two things? 紅椒新專輯的創作過程是怎麼樣的? 你是帶了許多自己的先備知識去呢?還是你們從jamming的過程中產生出來的? 兩者的比例是多少? There was a very even ratio of those two things — a lot of very collaborative work. “I have a part. Here’s the chorus, you do the verse.” A lot of equal jamming as well. I remember that the bridge for “Monarchy of Roses” just came out of Chad going nuts on the drums and us keeping up. Then Flea told me, “I think you should come up with an outro right now.” And the outro on you hear on the record is the first thing I came up with. 大約一半一半吧。有蠻多協調的工作得做。 "我做這部份,這邊有和弦,你來弄verse",也有不少jamming。 我記得"Monarchy of Roses"的bridge部,是因為Chad發瘋飆鼓,然後我們才跟上去。 Flea就告訴我:"我想你現在應該要趕快來點outro" 所以你在專輯裡聽見的outro,是我第一個即興出來的作品。 You’ve got a great chordal sensibility. It’s sort of jazzy. Is that a kind of music that you’re really into? 你有很棒的和弦敏感度。有點爵士風。那是你真正投入的音樂類型嗎? I love jazz. I’ve always been into chords, structuring chords. There’s nothing better than a simple chord progression that’s hard to do. I try to make it somewhat off the wall. 我愛爵士。我一向都很沉浸在那些旋律裡。 沒有什麼比簡單旋律更棒也更難做到。我試著這麼做但都會稍微過頭了。 What was it like recording I’m With You at East West in Hollywood? 在好萊塢的East West錄製"I'm With You"是什麼感覺? Great. It’s the old Ocean Way Studio where a lot of great records were made. But now it’s owned by East West, which is a sample library company. They have a functioning office. People were trying to conduct business while Flea and I were banging on the piano. 很棒。那裡本來是Ocean Way的舊錄音室,很多好專輯都在那邊錄製的。 現在它隸屬於East West。他們在那有間辦公室。 就在Flea和我把時間耗在鋼琴上時,那些人在一旁忙進忙出。 Was making the album your first encounter with [producer] Rick Rubin? 這是你第一次與Rick Rubin合作吧? Yes — I mean professionally. I’d met him before. Something that was a little strange for me was obviously that all these guys had a long working relationship with him, whereas I hadn’t. But they couldn’t have been any more welcoming. 是的。我是指正式上。我以前就見過他了。 這對我當然有點怪怪的,畢竟其他人都和他做很多年了,而我不是。 但他們對我還是相當照顧。 You’re quite a bit younger than the other guys in the band. How does the age difference play out? 你比其他團員要年輕上許多,這點有造成影響嗎? It’s not something we think about, really. But yeah, I grew up and was shaped musically by listening to them and to the people they listened to and who inspired them to get started. And I still learn tons from them. I always get embarrassed. They’ll say, “You mean you never heard Defunkt?” And I have to say no — outside of reading about a band like that in magazine like we’re talking for now. 我們真的都沒想過這一點耶。 但,沒錯,我的成長以及音樂的養成是透過聽他們的音樂, 以及聽他們聽過的音樂而開始的。我有很多東西要跟他們學習。 我一直都覺得很不好意思。他們有時會說:"你是說你沒聽過Defunkt?" 我必須承認我沒聽過。 What kind of preparations are you making to tour with the Chili Peppers for this new album? 與紅椒巡迴演出新專輯前你會做哪些準備? Really just playing guitar as much as possible. Learning their amazing and immense back catalog. I told myself for this whole year and a half that I’ve been in the band that I should learn a song a day. Because there’s so much. As we’re getting the live thing going, I have to cover a lot of John’s soloing. And he’s such a dexterous, amazing guitar player in that way. I know it will take me a minute to find the middle ground between doing what I’ m comfortable doing and not feeling like there’s something missing that’s supposed to be there. 盡量多練吉他。學會他們長年累積下來的作品。 在這一年半中,我告訴我自己我必須一天學會一首歌。因為實在太多了。 當我們開始演出時,我必須去cover John的作品與solo。 而他是那麼傑出的吉他手。 我知道我必須花些時間才能找到,保有自我又不失作品精神的平衡點。 In the past, I’ve really concentrated on writing chord progressions songs and lyrics rather than my chops as a guitar player. I haven’t focused on that in a long time. But playing in this band has made me do it again. It’s been fun getting out the Zeppelin and Hendrix — stuff that’s a little more textrous. Soloing is not something that comes naturally to me. Never did. I’ m very much more sound-oriented. Step on a pedal and get something cool. 在過去,我多是專注在曲調樂理與歌詞,而非專心成為一名吉他手。 我有好長一段時間沒這麼做過。 但在紅椒演出的這些日子讓我重新找回那個感覺。 能夠做些像是Zeppelin和Hendrix這樣組織性沒這麼強的東西感覺很棒。 solo並不是我的強項,真的不是。 我比較偏音效專長(?)。踩著效果器試著讓作品更優。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.147.0.144

08/20 21:54, , 1F
翻的很棒~ 謝謝
08/20 21:54, 1F

08/20 23:55, , 2F
很多地方都不知道怎麼翻 隨便看看就好XDD
08/20 23:55, 2F

08/27 23:56, , 3F
翻的很棒
08/27 23:56, 3F
文章代碼(AID): #1EJsvPJz (RHCPs)
文章代碼(AID): #1EJsvPJz (RHCPs)