[閒聊] 台灣翻譯...

看板RHCPs作者 (masacute)時間18年前 (2006/04/24 00:57), 編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/1
今天在MTV看到了新歌的MV 不知道板上有多少人看過 一開始本來還有點開心在台灣開始打了 但... 下面不斷浮出的中文字幕醜到一個不行就算了 新歌的中文譯名是 "加州馬子" 好啦其實這種令人傻眼的事情也不是一天兩天了 ----- 不過我到今天才搞清楚他們的中文翻譯團名是嗆辣紅椒 不是嗆紅辣椒XD 還是記英文名就好....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.74.0.12

04/24 10:26, , 1F
加州馬子 囧
04/24 10:26, 1F

04/24 12:46, , 2F
....大概這些翻譯的東西都可以無視了
04/24 12:46, 2F

04/24 19:13, , 3F
我承認我也不太懂Dani California該怎麼翻吔... XD
04/24 19:13, 3F

04/24 23:41, , 4F
台灣到底有沒有限量版會上市啦><""""""華納裝死不回答
04/24 23:41, 4F

04/25 00:40, , 5F
那個翻譯簡直是dr.eye全文翻譯出來的....
04/25 00:40, 5F

04/25 01:14, , 6F
從高中就叫"嗆紅辣椒"叫習慣了,"嗆辣紅椒"反而怪 Orz...
04/25 01:14, 6F

04/25 01:53, , 7F
推眼睛博士全文翻譯出來的...囧
04/25 01:53, 7F

05/09 13:38, , 8F
怎麼我以前高中就是叫嗆辣紅椒阿?@ @a
05/09 13:38, 8F
文章代碼(AID): #14Ix8GC3 (RHCPs)
文章代碼(AID): #14Ix8GC3 (RHCPs)