賈伯track by track專輯短評 (from NME)

看板Pulp作者 (Eggy Hardy)時間15年前 (2009/06/02 00:09), 編輯推噓8(803)
留言11則, 9人參與, 最新討論串1/1
消息來源: http://tinyurl.com/no43wm 賈伯為新輯每首歌做了短評,以下夾雜個人胡亂中譯,有錯請指正。XD Jarvis Cocker - "My New Album? It's About Fucking A Lot Of People" By Jarvis Cocker Posted on 05/26/09 at 02:41:52 pm 賈伯曰:「我的新專輯啊?就是在講*嗶*(消音)很多人啊。」 Last week saw the release of Jarvis Cocker's second solo album, 'Further Complications'. In this guest blog, the former Pulp frontman talks through the record, track by track. 本篇為賈伯為新專輯中每首歌做的短評。 Further Complications This song goes back to before I was born. It's got a bit of brass on there, which is something that I've always thought was the mark of when a band has really gone off the rails. 這首歌講到我出生之前的事啦。裡頭有一些銅管樂--我總覺得用上銅管樂時,表示 一個團開始步入歧途了。 Angela Angela is the girlfriend of our keyboard player, Simon Stafford, but I didn't realise that at the time. I was singing these words and I noticed that he was looking at me in a strange way. He said, "Why have you written a song about my girlfriend?" I'd forgotten that she was called Angela, so I think he thought I was trying to maybe move in on her. I assured him it was a co-incidence. 安潔拉是咱們鍵盤手Simon Stafford女友的名字,不過我寫歌的時候並沒想到。我唱著這 歌詞時,發現他用奇怪的眼神看我。他說:「你幹嘛寫了首跟我女友有關的歌?」我都忘了 他女友就叫這名字;他大概覺得我想把他女友。我向他保證這只是巧合。 Pilchard This girl at our school wasn't particularly good-looking, but she became renowned for allowing boys to do things with her… she was referred to as 'Pilchard'. I quite like it being an instrumental because it gives me a chance to show off my guitar playing. 以前我學校有一個不太漂亮的女孩,她卻因為常跟男生廝混而出名...她被大家稱作 「沙丁魚」。我很喜歡這首純演奏曲,因為它給我機會秀一手吉他。 Leftovers There is this museum of palaeontology in Paris, I was there one day and saw a very attractive woman, and I just thought it was strange to be looking at dead creatures and having feelings of desire towards living creatures. 巴黎有個自然科學博物館,有天我在那裡看到一個大美女,心想,看著這些死去的生物, 同時又對活著的生物感受到欲望,真是奇怪的感覺啊。 I Never Said I Was Deep I'm not deep at all, I am profoundly shallow. Deep is someone who sees into the depths of the human condition and profoundly shallow is someone who knows everything about Roy Walker from Catchphrase. I consider it to be quite a heartfelt song, so much so that I may have 'I Never Said I Was Deep' engraved on my tombstone. 我完全沒深度,卻膚淺得很深入。深度呢,是指對人類現況有其洞見,但深入地膚淺則是 指一個對Catchphrase主持人Roy Walker瞭若指掌的人。這首歌完全貼切我的心聲,貼切到 我以後可能會在墓碑上刻"I Never Said I Was Deep"這句話。 Homewrecker! Theres a homewrecker within all of us. Well, maybe more the male of the species. The long sax solo is by the guy who played with the Stooges on Fun House [Steve MacKay]. 每個人的心中都有著不安於室的外遇魂。好吧,也許男性的比率高一些。這裡面薩克斯風 的solo,是由在The Stooges的Fun House裡吹奏的Steve MacKay演奏的。 Hold Still For about ten minutes I thought Id lost my son at St Pancras Station. Of all the places to lose a kid an international train station is probably the worst you could pick. Immediately you imagine that they're being put on a train to some weird place on the continent. It was one of the most traumatic experiences of my life. 曾經在St Pancras車站,有約莫十分鐘的時間,我以為兒子走丟了。發生跟孩子失散這種 事,最糟的場合大概就是像這樣的國際型火車站了。你馬上就會想像孩子被帶上火車,然後 被載去一些奇怪的地方。那是我人生中最衝擊的經驗之一。 Fuckingsong I bought a new guitar when we were in Los Angeles and I came up with that mindless riff on it [see intro]. By writing songs you can metaphorically fuck a lot of people at the same time. This song is about how that's probably the best way to have a relationship. A song always performs its best each time whereas with a real person, sometimes they get drunk and can't perform at all. 在LA的時候,我買了把新吉他,寫出了這歌裡那段沒腦(?)的riff。藉由寫歌, 你可以說是同時*嗶*了很多人。這首歌寫的就是這為何可能是最佳的交往方式。一首歌 在每次播放的時候,都能有同樣好的表現,但真人嘛,有時候他們搞不好醉到根本沒力做。 Caucasian Blues Blues music was a way for black people to express their frustration and anger and it's strange that it became the music of choice for middle-aged white men. I'm quite glad that the record's coming out at this time, with all these people whinging on about the credit crunch. That's 'Caucasian Blues'. 藍調是黑人用來表達挫折感與憤怒的管道,很奇怪的是,它卻變成中年白人男子選擇的 音樂。我很高興這張專輯是在這時間發行,一堆人在抱怨信用緊縮的事。標準的 「白人藍調/悲歌」。 Slush I was on this thing organised by Cape Farewell, who take creative people to the North Pole, and they hope that they produce some kind of work that's informed by that experience and climate change. One day the North Pole won't be ice any more, it will be that horrible mucky slush that you get in cities. 我參加了一個Cape Farewell安排的活動,他們帶了一些創作人去北極,希望這些人能根據 此行的經驗與氣候變遷的現象,創造出一些作品。有一天北極將不再是冰,而變成城市 裡常見的討厭融雪。 You're In My Eyes (Disco Song) It's quite nice to go out on disco song, innit? 用Disco歌曲收尾很好,不是嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.145.176 ※ 編輯: footballitis 來自: 114.44.145.176 (06/02 00:09) ※ 編輯: footballitis 來自: 114.44.145.176 (06/02 00:11)

06/02 00:17, , 1F
哇 感恩感恩~~~~
06/02 00:17, 1F

06/02 00:38, , 2F
有看有推! 翻譯辛苦了~ :D
06/02 00:38, 2F

06/02 00:46, , 3F
好會翻譯喔!! HOMEWRECKER不是指第三者嗎!?
06/02 00:46, 3F

06/02 00:46, , 4F
SLUSH is my fav so far!
06/02 00:46, 4F

06/02 00:58, , 5F
好用心的好孩子!!!
06/02 00:58, 5F

06/02 01:08, , 6F
大大推認真翻譯!!
06/02 01:08, 6F

06/02 01:34, , 7F
再推 謝謝翻譯 !!
06/02 01:34, 7F

06/02 10:40, , 8F
感謝翻譯~~~(不過我猜roy from catchphrase是他主持的
06/02 10:40, 8F

06/02 10:41, , 9F
節目~)
06/02 10:41, 9F

06/02 12:06, , 10F
感謝ines1969 & naiadxxx :) 我修正一下
06/02 12:06, 10F
※ 編輯: footballitis 來自: 59.124.30.85 (06/02 12:10) ※ 編輯: footballitis 來自: 59.124.30.85 (06/02 12:10)

06/20 08:08, , 11F
真的好用心, 感謝翻譯, 賈伯的心思真的是common people
06/20 08:08, 11F
文章代碼(AID): #1A8_qaik (Pulp)
文章代碼(AID): #1A8_qaik (Pulp)