[轉錄]Re: [翻譯] 大塚愛日記

看板OtsukaAi (大塚愛)作者 (M-Rod)時間17年前 (2007/12/11 13:39), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: Machadango (抹茶糰子) 看板: NIHONGO 標題: Re: [翻譯] 大塚愛日記 時間: Sun Dec 9 20:52:56 2007 ※ 引述《yangkoumi (用力活著)》之銘言: : 這篇日記看完大致知道在講啥 : 但是有些細節不太清楚@@ : 原文如下: : もし、そんな記事がでたら、手を叩いて笑ってください。 如果出現這種報導,請大家拍手大笑吧 : 今日、スーパーにて、マネージャーコバヤに買い物を手伝ってもらってたら、 : 黒ずくめの男が、何度も私をみて、そこから行動がおかしくなった。 今天在超市 經紀人小林來幫我買東西時 有一個全身黑黑的男人 不斷地看我 行為很詭異 : その男は、片耳にイヤホンをして、NO鞄で、まるで刑事のようなコートを着ていた。 : スーパーで、尾行されたのは初めてで、その男から逃げたけどヤツは結局何も買わずに : スーパーをでた。 那個男人帶著單邊耳機 沒帶包包 穿著像刑警的大衣 因為第一次在超市被跟蹤 所以為了躲開那個男人結果什麼都沒買就離開超市了 : そして、こんなことを考えた。 然後我心裡這樣想 : コバヤ、マネージャーってか、成人に見えないし(笑) 雖然小林是經紀人 但是看起來不像大人(笑) : 勘違いされて、もしそんな記事が出たら爆笑やな。 如果被誤會而出現了這樣的報導一定很好笑吧 : しかし、おまえはマトリックスか!と心の中で突っ込んだのでした。 不過我卻在心裡吐嘈 你是在演駭客任務喔 : (最後一段超奇怪,完全看不懂 @@) : 請強者幫忙看看吧~~ : 有些字都不知道意思 ~ : THX ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.183.247 ※ 編輯: x0000 來自: 218.175.183.247 (12/11 13:40)

12/11 15:45, , 1F
感謝~
12/11 15:45, 1F

12/11 17:50, , 2F
其實翻譯了還是不太懂@@ 到底是怎樣的誤會呢
12/11 17:50, 2F

12/11 20:41, , 3F
我覺得是怕被黑衣人(八卦記者?)誤認經紀人是秘密情人
12/11 20:41, 3F
文章代碼(AID): #17NY9smU (OtsukaAi)
文章代碼(AID): #17NY9smU (OtsukaAi)