[討論] Preacher翻譯問題

看板OneRepublic作者 (Swat-學姊模式)時間11年前 (2013/06/25 21:42), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
我被這裏面的歌詞迷住了,無奈翻譯時遇到諸多困難,並沒有我想像中的好翻譯 所以上來向各位請益一下 主要是以下幾句話: 1.Broke every window in my hotel heart 這句話怎麼看都怪怪的,直翻意義也很奇怪 2.He was a million miles from a million dollars 雖然下一句的確是說他花不光他的財富,但是這句我不太懂該怎麼翻譯。 3.I drove to a strange town, full of have and have nots 逗點後的:Full of have 我翻譯成充滿了擁有,但後面卻要翻成擁有沒有 整個就是很怪 還望各位給我一點建議。 -- _ _ψcito ╱_╲ =╦= ╲_ / \ / \/ -┼- ╲|⊙⊙||. ╲_ /\\_/\ \_/ ╚=╩=╝ ¯ ▽ ̄▽ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.90.189

06/26 16:52, , 1F
3翻成"曾有過的和沒有機會擁有的"?
06/26 16:52, 1F

06/26 18:16, , 2F
3已經確定是什麼意思了,只差1
06/26 18:16, 2F

06/28 08:36, , 3F
2那一段大意應該是說"雖然他離富裕差了十萬八千里,但是你
06/28 08:36, 3F

06/28 08:36, , 4F
永遠無法收買他的意志"(you can never spin his will)
06/28 08:36, 4F

06/28 08:50, , 5F
以上英文歌詞來自專輯內附的歌詞單,不過也有很多說法是you
06/28 08:50, 5F

06/28 08:50, , 6F
can never spend his wealth
06/28 08:50, 6F
文章代碼(AID): #1HoPvN6z (OneRepublic)
文章代碼(AID): #1HoPvN6z (OneRepublic)