英美澳俗俚語#2

看板Oasis作者 ("我已經五年沒訪客了")時間23年前 (2001/09/13 09:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
afterthought n. 家中的老么,尤指年紀比兄姐小很多者。 字面原意「後來添加的東西」。 aggro n. [英] 故意惹事的行為;不良份子的械鬥。 取 aggravation (n. 問題惡化) 的前兩個音節。 adj. [美] 好極了的;妙透了的。 或許是故意採與英式用法的反義而來。 a-head n. 嗜吸安非他命的人。 a-hole n. [美] asshole 的委婉語。 air n. [美] 拋棄。 to give someone the air 將某人甩掉。 to get the air 被﹝情﹞人甩掉。 字面原義「空氣」。 airball n./ airbrained adj. / airhead n. 呆子;不討人喜歡的人。/ 傻兮兮的;笨的。/ 呆子;笨蛋。 a.k.a. prep. n. 亦稱;又名。 為 also known as 三字的縮寫。一作 aka。 (像逛國外歌迷網站,就常會看到孩子王的檔案上頭寫著: William John Paul Gallagher aka Liam) alkie n. 酒鬼。 取 alcoholic ﹝酒鬼﹞ 的前兩個音節而來。 一作 alky。 all-over n. [美] 緊張不安。 It gives me the all-overs. 這令我渾身發毛。 all piss and winds adj. 全是吹牛皮的;光說不練的。 字面意思是「全是尿和屁」。 --節錄自顏元叔編著的「九零年代英美澳俗俚語手冊」 Cheers! Patsy "Gallagher" -- 「...如果影評對“賣座”、“娛樂”反感的話,那是影評有問題; 如果探討的是擄獲票房與娛樂的“方式”和“心態”,那麼這些批評 應該是有立場的。」 --聞天祥,“影迷藏寶圖” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.136.241.138
文章代碼(AID): #xe0WR00 (Oasis)
文章代碼(AID): #xe0WR00 (Oasis)