[心得] 演唱會MC內容分享

看板ONE_OK_ROCK作者 (夜想花)時間11年前 (2013/12/08 06:47), 編輯推噓30(3002)
留言32則, 30人參與, 最新討論串1/1
今天live真的非常high! 第一次參與OOR LIVE真的覺得現場超棒的啊!!!!!!!!!!!!!! 雖然我想現場聽得懂日文的人蠻多的 但因為TAKA講的日文MC實在被那位女翻譯翻的亂七八糟 我想應該還是有人被誤導,所以來寫一下我記得的正確內容 因此只寫日文MC部分 以下這段是唱完Notes 'n' Words以後TAKA講的MC 由我們來說這些話真的很不好意思,現在前面的欄杆已經變得有點脆弱 雖然我們很想叫大家[high起來吧!],但我們也非常不希望看到前排的人因此受傷 請大家在目前自己所站的位置盡情的投入享受! 上一次在台灣的live,也在同一首歌發生了一模一樣的事情 拜託台灣,請把欄杆做得堅固點啊!!!!!!!!! 台上女翻譯亂翻的內容我想大家都有聽到 [我們的心會比護城河更加的堅固] 這句到底是真的聽不懂?還是怕直接翻出來會把矛頭又指向主辦? 當場聽了真得是超級大傻眼@@ 這意思也差的太太太多了吧orz 另外也寫了一下TAKA在唱The Beginning前的那段日文MC 這段也讓人很感動 今天是歐洲亞洲巡迴的最終場,能夠在台灣舉辦最終場真的衷心感謝大家! 現在回想起來,第一次在台灣辦live時,真的非常不安,不安到不知該如何是好 想著真的有人會來嗎?真的有人認識我們嗎? 但是當我們站上舞台,大家給我們的熱情回應跟聲援,大到將那些不安全部一掃而空了! 也因為這樣,我們幾乎把台灣當作我們的家(home),而且是用這樣的心情在這裡開live 今後我們也絕對會再度回到這裡,跟大家一起享受開心的live!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.225.148.134

12/08 07:09, , 1F
感謝翻譯
12/08 07:09, 1F

12/08 07:21, , 2F
感謝翻譯!
12/08 07:21, 2F

12/08 07:24, , 3F
感謝翻譯!
12/08 07:24, 3F

12/08 08:46, , 4F
感謝翻譯,我...我是少數聽不懂的,只能接收英文TAT
12/08 08:46, 4F

12/08 08:49, , 5F
感謝翻譯!!!前面幾句都還聽得懂就是最後一句...Orz
12/08 08:49, 5F

12/08 09:07, , 6F
感謝翻譯!護城河真的有扯 = =
12/08 09:07, 6F

12/08 09:08, , 7F
當下雖然只聽懂一些 但可以100%肯定 那女人亂翻阿阿阿阿阿
12/08 09:08, 7F

12/08 09:09, , 8F
感謝翻譯! 當下能想出那樣的翻譯其實滿厲害的XD
12/08 09:09, 8F

12/08 09:12, , 9F
感謝翻譯!!
12/08 09:12, 9F

12/08 09:14, , 10F
老實說,主辦應該沒請專業翻譯,她應該只是會說日文被
12/08 09:14, 10F

12/08 09:15, , 11F
抓上去,所以只能說主辦很混,應變很差
12/08 09:15, 11F

12/08 09:15, , 12F
感謝翻譯!! 還真完整!!
12/08 09:15, 12F

12/08 09:20, , 13F
感謝翻譯~ 我果然只聽懂6成而已
12/08 09:20, 13F

12/08 09:24, , 14F
感謝翻譯!
12/08 09:24, 14F

12/08 09:51, , 15F
感謝翻譯,台灣翻譯也差太多!
12/08 09:51, 15F

12/08 10:51, , 16F
感謝高手詳盡翻譯!!現場只抓到六成意思…
12/08 10:51, 16F

12/08 10:53, , 17F
實在是太感謝翻譯了
12/08 10:53, 17F

12/08 11:14, , 18F
好感動真的了解意思後 好想哭翻譯真的滿爛的去年請的一樣
12/08 11:14, 18F

12/08 11:15, , 19F
感謝翻譯!!!
12/08 11:15, 19F

12/08 11:46, , 20F
感謝翻譯~
12/08 11:46, 20F

12/08 11:47, , 21F
感謝翻譯
12/08 11:47, 21F
※ 編輯: Yasoka 來自: 36.225.148.225 (12/08 12:09)

12/08 13:14, , 22F
感謝翻譯 一直不懂taka在說什麼只到感跟著大家叫就對了XD
12/08 13:14, 22F

12/08 14:04, , 23F
感謝翻譯!
12/08 14:04, 23F

12/08 15:12, , 24F
還不如叫經紀人出來翻會比較好XD
12/08 15:12, 24F

12/08 15:48, , 25F
感謝翻譯!!
12/08 15:48, 25F

12/08 15:58, , 26F
護城河都倒了,比他更堅固聽起來好像也沒好到哪去…
12/08 15:58, 26F

12/08 16:44, , 27F
樓上說出我當下的想法了...
12/08 16:44, 27F

12/08 18:29, , 28F
感謝翻譯
12/08 18:29, 28F

12/08 19:24, , 29F
感謝翻譯,昨天站在後排完全聽不懂
12/08 19:24, 29F

12/08 21:08, , 30F
不懂日文 只能聽英文+1 TOT
12/08 21:08, 30F

12/09 21:34, , 31F
翻譯大感謝QQ只聽得懂英文部分+1
12/09 21:34, 31F

12/12 21:57, , 32F
感謝翻譯,我兩種語言都不懂,還好我身旁的人都可翻
12/12 21:57, 32F
文章代碼(AID): #1IewLjsK (ONE_OK_ROCK)
文章代碼(AID): #1IewLjsK (ONE_OK_ROCK)