[BLOG] 20130728 ぴかぴかになれるスープ

看板NounenRena (能年玲奈)作者 (迷わずYOU!!!)時間10年前 (2014/08/11 03:42), 10年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
---- ぴかぴかになれるスープ(讓人變得閃亮亮的湯) July 28 [Sun], 2013, 20:51 ---- あま絵で友達になったこなみ詔子さんから、誕生日プレゼントにあぎちゃんの絵と、 こなみさんのコミックス、シカバネチェリーをいただきました。 我從因為畫了海女畫,而變成朋友的小浪詔子桑那得到了生日禮物,有小矮女的手繪, 還有小浪桑的漫畫,殭屍櫻桃。 http://img.yaplog.jp/img/18/pc/l/p/-/lp-n-rena/0/789.jpg
がわいいいい。 敲可~~~愛。 毎日、可愛いあま絵を描いてくださって楽しいです。 每天,看她所畫如此可愛的海女畫,就覺得很開心。 http://img.yaplog.jp/img/18/pc/l/p/-/lp-n-rena/0/790.jpg
ゾンビ。 映像化するときは美雨ちゃんやりたいなあ。 チェリースープ飲んでみたい。 殭屍。 如果會有真人版的話好想當美雨啊。 想喝看看櫻桃湯。 そして明日は、春子ママと鈴鹿さんの戦いです。 これが15分長回しの回です。 あまりの緊張で、一瞬記憶が飛びました。うああ 然後在明天,是春子媽媽和鈴鹿桑的戰爭。 這次是15分鐘一鏡到底的一集。 因為緊張,一瞬間喪失記憶了。嗚啊啊 御二方とも故相米慎二監督の作品に出演されていて、 そのオマージュではないかと、知り合いが教えてくれました。 なが回し、怖い。 因為兩位都參與過已故的相米慎二導演的作品, 認識的人告訴我,(一鏡到底)也許是向導演致敬也說不定。 一鏡到底,好可怕噢。 註: 文中的あ「ぎ」ちゃん(あきちゃん)、「が」わいい(かわいい)也許是筆誤, 所以翻譯時稍微模仿了一下(笑) 漫畫「シカバネチェリー」還沒有出中譯本,所以先隨意翻。 ---- http://yaplog.jp/lp-n-rena/archive/957 ---- -- ______________________________ 色日和。|http://azpara.blog101.fc2.com/ ______________________________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.144.252 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NounenRena/M.1407699767.A.C70.html ※ 編輯: frysmile (118.233.144.252), 08/11/2014 03:45:34
文章代碼(AID): #1Jvyitnm (NounenRena)
文章代碼(AID): #1Jvyitnm (NounenRena)