[分享] 全心全意愛你英譯(試譯)

看板Nine_2_Nine作者 (波)時間16年前 (2008/11/24 20:05), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 4人參與, 最新討論串1/1
或許已經有人看過了,我之前自己練英文時翻譯了全心全意愛你 我是覺得身為929的歌迷,就應該要做這種事情 (目光堅定) (人家周杰倫每首歌都有英譯在網路上流通...) 啊,有錯誤或有更好的字句,再請提供建議囉。可以恥笑沒關係... 全心全意愛你 演唱者:929 Love You Wholeheartedly /by 929 你只是廣大的世界中小小一個島嶼 You are a tiny island in this big world 在你懷中長大的我們,從未忘記 In your arms we've grown up , and would never forget 我要用全部的力氣唱出對你的深情 I want to sing the profound love for you with all my strength 歌聲中,不只是真心的讚美 In the song are not only sincere praises, 也有感謝和依戀 疼惜和憂煩 But also gratitude, affection, consideration, and worries 我們全心全意的愛你 We love you wholeheartedly 親像愛自己的母親 Just like the love for our mothers 不是你的土地特別香 Not for your earth more fragrant than others 因為你的懷抱這麼溫暖 But for your arms so nice and warm 我們全心全意的愛你 We love you with wholeheartedly 親像愛自己的母親 Just like the love for our mothers 並非你的物產特別豐富 Not for your goods richer than others 因為你用艱苦的乳汁 But for your difficult breast milk 養大了我們 Fed us to grow up -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.154.226

11/24 21:34, , 1F
你英文好強喔!
11/24 21:34, 1F

11/24 21:41, , 2F
我英文超弱得 囧
11/24 21:41, 2F

11/24 22:24, , 3F
要給我建議與批評,艱苦的乳汁還可以怎麼翻?
11/24 22:24, 3F

11/24 22:50, , 4F
艱苦的乳汁 = hard human milk
11/24 22:50, 4F

11/25 00:11, , 5F
用tough如何??
11/25 00:11, 5F

11/25 00:15, , 6F
tough比較偏堅強,而hard有艱苦,也有難受的意思
11/25 00:15, 6F

11/25 00:16, , 7F
如果是hard milk就變成難喝的奶,所以才用difficult...
11/25 00:16, 7F

11/25 01:07, , 8F
那你參考看看 harsh to the taste !
11/25 01:07, 8F

11/25 01:11, , 9F
好有心!我的建議是中文有小失誤↓
11/25 01:11, 9F

11/25 01:12, , 10F
歌聲中,"不"只是真心的讚美
11/25 01:12, 10F
已修正

11/25 01:13, , 11F
平常看到英文可是會自動忽略和失明啊
11/25 01:13, 11F

11/25 01:14, , 12F
Not because of your special fragrance of earth
11/25 01:14, 12F

11/25 01:14, , 13F
But of your so nice and warm arms
11/25 01:14, 13F

11/25 01:14, , 14F
Not Because of your particularly rich products
11/25 01:14, 14F

11/25 01:15, , 15F
But of your toilsome breast milk
11/25 01:15, 15F

11/25 01:18, , 16F
樓上你也很有心 :]
11/25 01:18, 16F

11/25 01:19, , 17F
不 我瞎了 @-@
11/25 01:19, 17F

11/25 01:20, , 18F
哈哈 XD 那快點去休息吧!!
11/25 01:20, 18F
※ 編輯: airportman 來自: 218.162.152.79 (11/25 09:09)
文章代碼(AID): #19AfYCjX (Nine_2_Nine)
文章代碼(AID): #19AfYCjX (Nine_2_Nine)