[歌詞] NCT 127《NCT #127 LIMITLESS》01. 無限的我 (LIMITLESS)

看板NCT作者 (87)時間8年前 (2017/01/05 11:25), 8年前編輯推噓12(1202)
留言14則, 13人參與, 最新討論串1/1
01. 無限的我 (LIMITLESS) 作詞 kenzie 作曲 Kenzie, Harvey Mason Jr., Kevin Randolph, Dewain Whitmore, Patrick’J. Que’ Smith, Brittany Burton, Andrew Hey 編曲 kenzie 昨晚那將我世界顛覆的夢 究竟是夢還是我依然存在於夢裡 那道指引的光使我朝著夢裡的迷宮前進 但在那裡又發現了另一條通路 從深處開啟一個空間 在那未知的黑暗中有熱切的呼喚 就在此時我發現了與我越來越相似的你 我就是你 你就是我 追隨著那每天敲打叫醒我的光及聲音 當我了解時 不禁感到顫慄 Oh baby it’s you 現在才是開始 無限的我 就如同從一開始到結束為止 oh 那道光芒會在黑暗中越來越強烈 就睜開眼睛吧 oh 我的歌聲也漸漸地響亮了 看見了嗎 那熱血沸騰的世界 聽見了嗎 我們是一體的 Baby I don’t want nobody but you Ho Ho Wake me up Thirsty Thirsty for love Wake me Wake me up Thirsty Thirsty Woh 大家都因追逐夢境而被蒙蔽 都認為自己的夢才是真實的 有人選擇轉身逃避拋棄 但殘忍的是每天都會上演著同樣的事 被謊言緊緊纏繞 在這灰色都市*中是否有機會 曾幾何時以為很遙遠的未來 如今就在我眼前 那忽明忽暗的閃光 被喚醒的第七感 一個可以變成兩個甚至是一百個 讓這個凝結的世界更為延展 將那沉重的世界都換掉吧 你看我們是多麼的自由 多麼自由 在那裡只有你是被允許的 因為帶走我的心的人就是你 我想要得到你的同感 發了瘋地想要得到 我需要你 讓我能夠感受到彼此給予依靠 所以我需要 我需要你 Oh baby it’s you 現在才是開始 無限的我 就如同從一開始到結束為止 oh 那道光芒會在黑暗中越來越強烈 就睜開眼睛吧 oh 我的歌聲也漸漸地響亮了 看見了嗎 那熱血沸騰的世界 聽見了嗎 我們是一體的 Baby I don’t want nobody but you 請幫助我可以做得更好 我偶爾也會迷失了自我 你也知道我們最後終究是會交織在一起的 就像穿越沙漠找到我那廣闊的海洋 你就是那無限的存在 Oh baby it’s you 現在才是開始 無限的我 就如同從一開始到結束為止 oh 那道光芒會在黑暗中越來越強烈 就睜開眼睛吧 oh 我的歌聲也漸漸地響亮了 看見了嗎 那熱血沸騰的世界 聽見了嗎 我們是一體的 Baby I don’t want nobody but you Ho Ho Wake me up Thirsty Thirsty for love Wake me Wake me up Thirsty Thirsty Woh It’s you *灰色都市為手機推理遊戲《灰色都市 32名嫌疑犯》 歌詞cr.melon 翻譯cr.yushin0916@PTT-NCT(轉載請註明出處) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.49.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NCT/M.1483586738.A.A02.html

01/05 11:30, , 1F
推推好厲害!!覺得歌詞很酷!!
01/05 11:30, 1F

01/05 11:31, , 2F
真的是像馬克說的一樣如同NCT的一首歌,歌詞好棒
01/05 11:31, 2F

01/05 11:41, , 3F
喜歡歌詞這種奇幻的風格♡♡♡
01/05 11:41, 3F

01/05 11:41, , 4F
無限的我!無限的NCT!無限的腎!!!
01/05 11:41, 4F

01/05 11:45, , 5F
推歌詞!!
01/05 11:45, 5F

01/05 11:49, , 6F
歌詞好棒!!!!!!!!!!!!
01/05 11:49, 6F

01/05 12:05, , 7F
推翻譯歌詞!!
01/05 12:05, 7F

01/05 12:14, , 8F
推!!歌詞跟之前的歌都是有連續性的啊 SM真的很厲
01/05 12:14, 8F

01/05 12:14, , 9F
害!!
01/05 12:14, 9F

01/05 12:15, , 10F
推歌詞!
01/05 12:15, 10F

01/05 12:22, , 11F
超酷的!推翻譯!推歌詞!
01/05 12:22, 11F

01/05 12:51, , 12F
推歌詞翻譯
01/05 12:51, 12F

01/05 14:33, , 13F
喜歡歌詞!有跟第七感呼應的感覺
01/05 14:33, 13F

01/05 16:17, , 14F
歌詞超棒
01/05 16:17, 14F
※ 編輯: ufun (114.136.254.104), 01/09/2017 01:06:00
文章代碼(AID): #1ORRooe2 (NCT)
文章代碼(AID): #1ORRooe2 (NCT)