[歌詞] NYARO(日+中)

看板N-E-W-S作者 (今 誰のためでもない)時間9年前 (2015/06/28 17:48), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
NYARO 作詞:Hacchin' Maya・TAKA3 作曲:TAKA3 夏め 可惡的夏天 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 ソソノカサレテ 太陽とランデブー 遭到誘騙 和太陽約會 NYARO キツイのはSummer 夏のせいだ NYARO 痛苦都是來自夏天 都怪夏天 だけどキライじゃないんだSummer 不過我並不討厭夏天 どーも セワシナイSunshine 你好 忙碌的陽光 僕のとなりにイラッシャイ 請到我的身邊來 右から3番目の 彼女みえるかい? 從右邊數過來第三個女孩 看到了嗎? あれじゃなきゃダメなんだ 一定要我出馬才行 こっち向いてちょーだい 渚のエンジェル 請轉頭看我這邊 水畔的天使 あぁこれが恋ってやつか  啊啊 原來這就是愛情 どうしたらどうにかなるか 到底要怎麼辦才好 あぁどうせ届かないか 青春のバスドラ 唉唉 反正她也聽不到吧 青春的大鼓 ハマりそうでハマらない もどかしい恋さ 若即若離要愛不愛 真是叫人心焦的戀愛 ラブソングみたいに 何とかして 就不能像情歌中唱的一樣 想想辦法嗎 夏め 可惡的夏天 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 知らんぷりして 太陽はブギウギ 太陽裝作不知情 跳起Boogie Woogie NYARO こっちのほうはMore 期待しちゃって NYARO 反而是我滿心期待 だから何とかして さぁ 所以說想想辦法呀 好嗎 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 ソソノカサレテ 太陽とランデブー 遭到誘騙 和太陽約會 NYARO キツイのはSummer 夏のせいだ NYARO 痛苦都是來自夏天 都怪夏天 だけどキライじゃないんだSummer 不過我並不討厭夏天 3度目の恋はビュンビュン 第三段戀愛活力滿滿 まだ8月の上旬 時間還是八月上旬 彼女の背中に脳内 クラクラしてる 她的背影 令我腦袋昏昏然 あれじゃなきゃイヤなんだ 我要的就只有她 こっち向いてちょーだい 僕だけのエンジェル 請轉頭看我這邊 只屬於我的天使 あぁ胸が苦しいのは あぁ胸が苦しいのは 啊啊為何如此苦悶 啊啊為何如此苦悶 どうにもなんないのは 真夏の悪戯 之所以一籌莫展 皆因仲夏的惡作劇 届きそうで届かない もどかしい恋さ 似有若無的傳達 真是叫人心焦的戀愛 Up up up and down Up up up and down 夏め 可惡的夏天 NYARO 後ろ姿 NYARO 背影 NYARO キレイだね NYARO 很美耶 僕はココだよ ココからココだよ 我在這裡啊 從這邊到這邊 NYARO ふり向いてSummer はじめませんか? NYARO 夏天你快回頭看 不能快點開始嗎 ? かなりNo.1妄想 さぁ 相當嚴重的頭號妄想 是嗎 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 ソソノカサレテ 太陽とランデブー 遭到誘騙 和太陽約會 NYARO キツイのはSummer 夏のせいだ NYARO 痛苦都是來自夏天 都怪夏天 だけどキライじゃないんだSummer 不過我並不討厭夏天 キライじゃないんだSummer 我並不討厭夏天 そうさNo.1なんだSummer 沒錯夏天是No.1 2人で歩くシーサイド  兩人一同漫步海濱 今日この気持ち伝えたい 今天我想告白 たとえ叶うことない 恋だってカマワナイ 哪怕這段戀情無法實現 也無所謂 届きそうで届かない 想いを込めて 似有若無的傳達 誠懇的心意 ラブソングみたいに 希望能像情歌中唱的一樣 make a miracle make a miracle 夏め 可惡的夏天 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 知らんぷりして 太陽はブギウギ 太陽裝作不知情 跳起Boogie Woogie NYARO こっちのほうはMore 期待しちゃって NYARO 反而是我滿心期待 だから何とかして さぁ 所以說想想辦法呀 好嗎 NYARO アツイだろ NYARO 很熱耶 NYARO ヤバイだろ NYARO 不妙耶 ソソノカサレテ 太陽とランデブー 遭到誘騙 和太陽約會 NYARO キツイのはSummer 夏のせいだ NYARO 痛苦都是來自夏天 都怪夏天 だけどNo.1なんだSummer 不過夏天是No.1 No.1なんだSummer 夏天是No.1 君がNo.1なんだSummer 妳是夏天裡的No.1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.136.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/N-E-W-S/M.1435484911.A.F3D.html ※ 編輯: DarlingCat (61.230.136.60), 06/28/2015 17:51:33
文章代碼(AID): #1LZyBlyz (N-E-W-S)
文章代碼(AID): #1LZyBlyz (N-E-W-S)