[試譯]Forever

看板N-E-W-S作者 (小琪)時間17年前 (2008/11/16 22:53), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
因為很喜歡這首歌,所以琪就手癢的動手翻譯了(笑) 不過因為英文不是琪的擅長,所以就請英文一極棒的喵一起合作囉!! 這首歌真的很適合用來求婚哪XD 甜到快蛀牙了XXD rap已經做了最後的修改了,翻譯如果有哪裡怪怪的,就煩請大家多多指教了<(_ _)> Forever 作詞:稀月真皓 作曲:野井洋児 編曲:中西亮輔 Rap詞:ヒロイズム コーラスアレンジ:川村ゆみ You are my precious baby 愛しくて Can't stop thinking of you 君だけ 心の真ん中にいるから everyday everytime forever 君との人生だったら 千年だって足りない いろんな計画立てて たくさんの夢を どうかいつも元気で 笑っていてほしい どんな悲しいことも 起きないように わからない未来に 不安はつきまとうものさ 信じ合えば怖くない ふたりは Forever You are my precious baby 愛しくて Can't stop thinking of you 君だけ 心の真ん中にいるから everyday everytime forever You are my precious baby 初めて 迷わずに誓えるから ずっとI will love you forever 君との人生だったら 失敗だって笑える 思い出を紡ぐように 年を重ねよう 君のいない未来は 何の意味もないから そんな悲しいことは 起きないように 甘くない世界に 傷つくこともあるけれど 支え合えば超えられる ふたりは Forever You are my precious baby 愛しくて Can't stop thinking of you 君だけ 心の真ん中にいるから everyday everytime forever You are my precious baby 初めて 迷わずに誓えるから ずっとI will love you forever (rap) I can't believe in love like a mom (But) I know it from the time I saw you, that night, at sight Kiss and snug never fade away This is the must time, last vibes in my life, rib it "Forever" You are my precious baby 愛しくて Can't stop thinking of you 君だけ 心の真ん中にいるから everyday everytime forever You are my precious baby 初めて 迷わずに誓えるから ずっとI will love you forever You are my precious baby 本気で大切に感じている ずっとI will love you forever Forever 中文翻譯:小琪 英翻:喵 (變色字體為英文歌詞翻譯) 你是我珍愛的寶貝 愛不釋手 無法停止想著妳 唯獨妳 會存在我內心深處 每一天 每個時刻 直到永遠 若是和你一起的人生 給我一千年也不夠 構築了許多的計畫 以及無數的夢想 無論如何我都希望你能保持元氣笑著 希望不會發生任何傷心的事 未知的未來 被不安給纏繞著 只要彼此相信就不害怕 我們倆 直到永遠 你是我珍愛的寶貝 愛不釋手 無法停止想著妳 唯獨妳 會存在我內心深處 每一天 每個時刻 直到永遠 你是我珍愛的寶貝 第一次 我能毫不遲疑的發誓 永遠 我將會永遠愛著你 若是和你一起的人生 就算失敗也笑得出來 希望將思念紡成紗 讓一年覆上一年 沒有你的未來 就沒有任何意義 希望不會發生任何傷心的事 在這不仁慈的世界 也可能會受傷 只要互相扶持就能克服 我們倆 直到永遠 你是我珍愛的寶貝 愛不釋手 無法停止想著妳 唯獨妳 會存在我內心深處 每一天 每個時刻 直到永遠 你是我珍愛的寶貝 第一次 我能毫不遲疑的發誓 永遠 我將會永遠愛著你 (rap) 無法相信我戀愛了 (但)我知道從我一見到你那刻, 那晚 緊緊擁吻的畫面 絕不消逝 就是此時此刻 它將成為我生命中最後的悸動 不斷重複著... "直到永遠" 你是我珍愛的寶貝 愛不釋手 無法停止想著妳 唯獨妳 會存在我內心深處 每一天 每個時刻 直到永遠 你是我珍愛的寶貝 第一次 我能毫不遲疑的發誓 永遠 我將會永遠愛著你 你是我珍愛的寶貝 我是認真的感受珍惜著 永遠 我將會永遠愛著你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.209.100 ※ 編輯: dc0103 來自: 219.68.232.177 (11/16 23:01) ※ 編輯: dc0103 來自: 219.68.232.177 (11/16 23:01) ※ 編輯: dc0103 來自: 219.68.232.177 (11/16 23:02)

11/16 23:12, , 1F
先推這首了~!
11/16 23:12, 1F

11/16 23:57, , 2F
先推~~我發現..我好像看著中文跟唱比較準..= ="
11/16 23:57, 2F

11/17 00:38, , 3F
感謝翻譯 ^^ 這首真的很好聽~~
11/17 00:38, 3F

11/17 03:02, , 4F
很好奇rap是歌詞有附的嗎
11/17 03:02, 4F

11/17 09:51, , 5F
RAP詞是喵自己聽寫的喔^^" 因為目前還沒看到官方的歌詞出現
11/17 09:51, 5F

11/17 11:13, , 6F
真是一首很想在結婚放的歌呀~XD
11/17 11:13, 6F

11/17 12:41, , 7F
RAP有
11/17 12:41, 7F
※ 編輯: dc0103 來自: 61.59.209.100 (11/21 23:34)

11/21 23:37, , 8F
不好意思,確定RAP了,所以琪跟喵重新修正過囉!
11/21 23:37, 8F
※ 編輯: dc0103 來自: 61.59.209.100 (11/21 23:38)
文章代碼(AID): #1983FpS8 (N-E-W-S)
文章代碼(AID): #1983FpS8 (N-E-W-S)