[翻譯] duet 0501月號(手越Part)

看板N-E-W-S作者 (櫻小桃)時間18年前 (2007/11/14 20:32), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
嗯~別懷疑,我沒打錯標題,的確就是duet 2005/01月號沒錯!! 因為前2天從某位低調的大親友那裡拿到了這個,然後就迅速看了一下內容, 赫然發現,原來這小孩一直這麼健康、快樂、元氣滿滿不是沒有原因的! 因為他真是個在被寵溺且幸福的家庭中成長的小孩哪(遠目) 雖然是05年1月號,不過依照慣例,受訪期間應該是在04年10月或11月左右, 雖以推算起來,那時候的手越還真的是小朋友! 而且因為發行日是在11、12月,所以談的都是Xmas的話題。 如果有興趣看看這個老舊訪談的捧由們, 就請移動腳步到http://0rz.tw/893i6去觀看吧<(_ _)> 前2天才被D姓大親友說我很"多產"…… 其實,這都是因為愛啊~~~ 是說其實我本來不是打算翻這一篇的說, 但看了內容就是忍不住翻了起來(汗) MA~又說太多廢話了~~ 以上<(_ _)> -- ╭────────────────────╮ 大家覺得,坐上去會怎樣呢? ‧‧ BELIEVE~ (亮ちゃん可不可以 ○ ○ ○ <○> 不要那麼愛我...) <╯ <) \> σσ ︽●│ 〈︶ || || /\ ψDarlingCat / > ╥╥╥┘ 11/07 新單曲『weeeek』 ╰───── Never Ending Wonderful Story 新專輯『pacific』 好評発売! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.177.252

11/14 20:36, , 1F
謝謝分享~~
11/14 20:36, 1F

11/14 20:41, , 2F
感謝翻譯^^
11/14 20:41, 2F

11/14 20:44, , 3F
感謝分享 翻譯辛苦了^^
11/14 20:44, 3F

11/14 20:46, , 4F
大人的翻譯有如天使的禮物咧XDD~話說小手真是被愛著阿~
11/14 20:46, 4F

11/14 20:48, , 5F
感謝分享
11/14 20:48, 5F

11/14 20:51, , 6F
謝謝小桃翻譯~
11/14 20:51, 6F

11/14 21:20, , 7F
感謝耶!! 小手好天真唷!!!!^^
11/14 21:20, 7F
※ 編輯: sakuramomoko 來自: 61.229.177.252 (11/14 21:57)
文章代碼(AID): #17EkhqaB (N-E-W-S)
文章代碼(AID): #17EkhqaB (N-E-W-S)