[閒聊] アイアイ傘 歌詞及不負責任翻譯版
感謝大家的訂正及字幕 XD
我把它修正過了~如果還有錯也麻煩請指正:P
對過字幕後發現,Tego的部分我都沒聽錯耶~(大心)
就只有這點很開心~XD
「やまない雨だね…」 君はうつむいた
その肩が濡れないよう 傘を傾けだ
君は僕見上げ すこし寄り添ったね
笑顔のまま 腕を抱いて
小さく震えている
ちゃんと今日は
この想いを伝えてるんだ
君のこと あきれるほど好きになって
アイアイ傘の中で
こもった感情も素直に 伝えないまま
終わりしないように
通りすぎる雨がせかしてる
近づいた二人の 雨恋
既然看過字幕,那歌詞就要負責...
所以來個不負責任的翻譯好了XD
"這雨都不停呢..." 妳低著頭說
為了不讓那肩膀淋濕 而將傘傾斜了
妳抬頭看著我 稍稍微靠近了一點
還是笑著 抓著我的手 小小的顫抖著
今天想好好的這份感情傳達
喜歡妳已經喜歡到無法置信的程度
在情人傘中
堆積的情感也還是無法率直的傳達
希望這雨不要停
如此焦急的看著降下的雨
慢慢靠近的兩人的雨戀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.252.80.123
推
04/07 02:55, , 1F
04/07 02:55, 1F
推
04/07 03:34, , 2F
04/07 03:34, 2F
→
04/07 03:36, , 3F
04/07 03:36, 3F
→
04/07 03:36, , 4F
04/07 03:36, 4F
推
04/07 03:39, , 5F
04/07 03:39, 5F
推
04/07 03:41, , 6F
04/07 03:41, 6F
推
04/07 03:44, , 7F
04/07 03:44, 7F
推
04/07 03:45, , 8F
04/07 03:45, 8F
推
04/07 05:26, , 9F
04/07 05:26, 9F
推
04/07 06:15, , 10F
04/07 06:15, 10F
推
04/07 07:21, , 11F
04/07 07:21, 11F
推
04/07 07:59, , 12F
04/07 07:59, 12F
推
04/07 09:07, , 13F
04/07 09:07, 13F
※ 編輯: namimi 來自: 123.252.80.123 (04/07 10:02)
推
04/07 10:06, , 14F
04/07 10:06, 14F
推
04/07 10:48, , 15F
04/07 10:48, 15F
推
04/07 13:11, , 16F
04/07 13:11, 16F
推
04/07 14:26, , 17F
04/07 14:26, 17F
推
04/07 18:52, , 18F
04/07 18:52, 18F
推
04/07 18:57, , 19F
04/07 18:57, 19F
推
04/07 18:58, , 20F
04/07 18:58, 20F
→
04/08 00:21, , 21F
04/08 00:21, 21F
推
04/08 01:54, , 22F
04/08 01:54, 22F
→
11/13 06:03, , 23F
11/13 06:03, 23F
N-E-W-S 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章