[翻譯] 理君部落格文章「大阪にて。」 03/13
這篇真的翻得很沉重
衷心希望災情不要再擴大才好
也希望理君跟他的親友一切平安
(若翻譯有誤,還請多多指教~^__^)
http://ameblo.jp/osamu-labo/entry-10829342648.html
2011-03-13 10:20:22
大阪にて。
不好意思,這麼晚才更新部落格。
在地震發生後,才發現地震發生當前寫的那些內容,看起來是多麼地庸俗…。
自己到底該寫些什麼好呢,應該說,要寫些什麼才能表達出這種無法言喻的情感,
這真的很困難。
但是,我想我應該還是要稍為報告一下現在的狀況。
我現在人在大阪,這裡沒有看到什麼太大的災情。
昨晚總算跟住在關東地區的雙親聯絡上,確認他們都安然無恙。
然後我也接到了朋友們的來電,彼此問候是否平安無事。
由於沒什麼時間能看電視,因此無法確實掌握目前的狀況,
一時之間要接受如此慘痛的災情也是痛苦萬分。
在這樣的狀況下還得繼續舞台公演,內心真的是十分煎熬,
但想到那些特地到場觀賞我們演出的觀眾,讓我再次體認到站在舞台上表演
就是我們的工作。我也只能這樣說服自己繼續演下去。
所以昨天跟今天的表演,我把至今所累積的經驗全都發揮在舞台上,
一如往常地完成演出,我想,這就是我目前所能做的事。
每個人都有自己的立場跟想法,這樣的做法若遭來批判,我想也是在所難免,
但我還是想要相信週遭人們跟自己所做的決定。
對於那些飽受災害侵襲之苦的同胞,若是我在此公開寫下自己的感受,
看起來難免顯得虛假,因此,我選擇保持沉默。那些感受,我決定留在心底。
然後接下來,我會好好思考自己到底能為他們做些什麼。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.192.39
※ 編輯: MK621 來自: 218.166.192.39 (03/13 15:03)
推
03/13 15:12, , 1F
03/13 15:12, 1F
→
03/13 15:12, , 2F
03/13 15:12, 2F
→
03/13 15:14, , 3F
03/13 15:14, 3F
→
03/13 15:15, , 4F
03/13 15:15, 4F
推
03/13 23:50, , 5F
03/13 23:50, 5F
→
03/13 23:51, , 6F
03/13 23:51, 6F
→
03/13 23:52, , 7F
03/13 23:52, 7F
→
03/13 23:52, , 8F
03/13 23:52, 8F
推
03/13 23:59, , 9F
03/13 23:59, 9F
推
03/14 01:23, , 10F
03/14 01:23, 10F
→
03/14 01:24, , 11F
03/14 01:24, 11F
推
03/14 17:05, , 12F
03/14 17:05, 12F
推
03/15 00:53, , 13F
03/15 00:53, 13F
MukaiOsamu 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章