後藤真希さんインタビュー(義經官網)
http://www3.nhk.or.jp/taiga/topics/closeup/2yoshiko.html
平家の女性として
(身為平家的女性)
生きる道を選んだ
(選擇自己的生存之道)
能子の決意を...
(能子的決心...)
能子役 後藤真希
===============================================================================
平家の女性の強さにひかれて…
為平家女性的堅強所吸引…
能子は源氏の血を引いているために、戦いのたびに平家の女性たちに警戒されてしま
う。立場的に難しくて、どんな表情をしたらいいのかしらと考えさせられることが多か
ったですね。
由於能子有著源氏的血源,每到戰爭時便會被平家的女性警戒。由於這樣立場的艱難,
所以常在思考該做出怎麼樣的表情才好。
でも壇ノ浦の戦いで、時子さんから『能子は残るように』と言われたとき、命を捨て
る覚悟で船に乗るという意思表示をした。あれは、とても自然に自分が平家の女性だと
いうことを意識できたからだと思うんです。演じていても、あの場にはそんな空気感が
出ていたような気がしました。
不過在壇之浦之戰時,當時子說道『希望能子能留下』的時候,她表達了捨命的覺悟而
搭上船的意願。我覺得那是因為非常自然地意識到自己身為平家女性的原因。在演出的時
候,感覺到當場流露出那樣的氣氛。
やはり平家の女性たち、とくに時子さんの強さがそう思わせてくれたんでしょうね。
私もお芝居とはいえ、時子さんの言葉に聞き入ってしまったり、見入ってしまうことが
たびたびありました。時子さんの強さに能子も引っ張られていったのだと思うし、まさ
に平家一門を率いた強い女性だったんですね。
果然平家的女性,特別是時子的堅強會讓人有那樣的感覺吧。我雖然是在演戲,但有時
也會為時子所講的話而沉迷感動。也覺得能子是被時子的堅強所帶領著,真的是率領平家
一族的堅強女性啊。
また演じる松坂慶子さんが本当の時子さんのように思えるくらいすばらしかったので
、私も自然に能子の気持になれたのだと思います。
而飾演的松坂慶子小姐的精湛演技也讓人感覺她就是真正的時子,這也讓我能夠自然地
變成能子的心情去演出。
===============================================================================
心を込めて伝えた 兄‧義経への思い
真心真意傳達的 給兄長義經的想法
壇ノ浦の戦いの前に兄の義経から手紙をもらったときは、私自身も感動しました。生
まれてすぐ別れてしまったのだから顔も知らない、まして字を見るのも初めてなのだか
ら、能子としてはそれだけでもうれしかった。ふだんプライベートで手紙を書いたりも
らったりすることがほとんどないので、私も手紙そのものに感動したんですよ(笑)。
壇之浦之戰前收到來自哥哥義經的信時,我自己也深受感動。出生後隨即分隔兩地所以
連長相也不知道,可以說連對方寫的字都是首次看到,能子對於這樣已經非常高興了。平
常私底下幾乎很少寫信也很少收到信,因此我也對信這個東西十分感動(笑)。
ただ、能子としてはうれしかったと同時に、手紙に書かれた内容が辛かった。だって
『平家は滅びる』って断定しているでしょう。やっぱり平家で育った女性だから複雑で
すよね。いろいろな思いが重なって涙が出てしまったのですが、演じていて難しかった
です。
只是,能子在高興的同時,信中所寫的內容卻是相當艱辛。因為會斷定『平家將被滅亡
』吧。果然身為平家養大的女性所以會有複雜的感覺。許許多多想法的湧現而因此流淚,
演出時其實感覺很困難。
実際に対面する場面も辛かったですね。兄と初めて会ったことはうれしいけど、でも
戦争が終わって自分たちは負けてしまった側。それなのに、義経から『一緒に来い』と
言われてしまうし……。
實際見面時的場面也很令人不捨呢。與兄長的首次見面當然令人開心,但在戰爭結束時
自己已是敗戰的一方。即便如此,義經還是對自己說『跟我一起走』……。
本当はうれしくてついて行きたかった。でも今まで平家で精一杯、気を張り体を張っ
てやってきたという思いもあるし、みんなを捨てることもできない。『私は平家の女性
だから』と断ってしまったのですが、とても寂しかったと思います。『兄上がいること
がこれからの支え』というセリフがありました。平家にいるときには絶対に言わないし
、言えない言葉。まさにあの時、あの場だけ。だから私も本当に心を込めてあのセリフ
を言うようにしたんですよ。
心裡其實是很高興地想要追隨。不過又感覺自己至今一直努力在平家生活,這是怎麼樣
也無法捨棄的回憶。雖然說著『因為我是平家的女性』而拒絕,其實是感到非常寂寞的。
『兄長的存在就是我未來的支持』有著這樣的台詞。這是在平家時絕對不會說,也不能說
出口的話。真的是只有在那個時候,在那樣的場面才說的出口。因此我也是完全投入感情
去講出那句台詞的喔。
===============================================================================
時代劇、正座だけは苦手でした
時代劇,就是跪座讓我苦惱
初めての大河でしたが、今回はいつも思い詰めていたり、体を張っていたり(笑)す
ることが多くて難しかったですね。でも台本を読んで難しいなと思っても、監督さんに
相談しながらできたので、それはすごく助かりました。私自身もあまり考え込むという
よりは、かつらや衣装を着け、メイクをしている間に徐々に気持が入り、現場で『やる
ぞ!』(笑)という感じなので、あまり苦労したということはありません。
雖然是首次演出大河劇,總是要表現出煩惱的心理,或是要做出動作等等讓人感覺困難
的演出。不過即使讀過劇本覺得內容困難,只要與導演討論後就能夠解決,真的對我助益
不少。我自己本身與其說是思考該怎麼演,不如說是只要戴上假髮穿上戲服,在化妝的過
程中便慢慢進入狀況,就像在現場說『要上囉!』(笑)那樣的感覺,其實不怎麼感覺到
辛苦。
それより大変だったのは正座でした。収録が長時間になるとすごく足が痛くなったり
、しびれて感覚がまひしたり(笑)。
比起那些更讓人感覺辛苦的是跪坐。只要拍攝時間一久腳就會變得超痛,感覺已經麻痺
了(笑)。
立ち居振る舞いや所作は収録が始まる前に、先生に付いて怒られたり注意されつつ(
笑)、勉強させていただきました。といっても優しくて明るい先生だったので、とても
楽しく身に付けることができました。
站立坐下等動作在拍攝開始前,就一直惹指導老師生氣而被糾正(笑),因此下了一番
工夫去學習。不過因為是個溫柔又開朗的老師,所以很自在地便學會了。
あと少しで出番は終わりですが、共演者の方やスタッフの方とも仲良くできましたし
、勉強になることも多くて、いい経験になりました。着物やかつらにも慣れたので、ま
た時代劇もいいなと思いますが、今度はもう少し活発に動く役をやってみたいですね。
雖然只剩下一小部分我的演出就將結束,與合演者及工作人員們的感情已經很好,也從
中學到不少,是個很棒的經驗。也已經習慣了和服及假髮,感覺能再演出時代劇也不錯,
但希望能夠演出比較活潑的角色啊。
我感覺已經愛上能子了...^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.37.155
Mo-Musume 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章