ファンの皆様へ大切なお知らせ

看板Mo-Musume作者 (懦夫救星)時間20年前 (2004/12/01 20:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.helloproject.com/news/1130_osirase.html ファンの皆様へ大切なお知らせ 安倍なつみのエッセイ集等に掲載した何偏かの詩及び、 ラジオ番組のコーナーで作詞した作品等について、 盗作の疑いがある旨のご指摘を受け、社内で調査を進めてまいりました。 その結果、安倍なつみ本人に認識が不足していたものの、 残念ながら盗作に値すると判断致しました。 このような出来事が起こってしまったことはきわめて遺憾であり、 多くの方々にご迷惑をおかけしたことを本人共々深く深くお詫び申し上げます。 ここに、本人からの言葉を掲載させていただきます。 安倍なつみより皆様へ 大勢の方にご迷惑をおかけしてしまい大変申し訳なく思っています。 私は昔から、自分で「素敵だな」と思った詩やフレーズをノートに 書き留めておくようにしていました。そして詩を書くときに、 そのノートを参考にしながら書いたりしていて、結果、 人の詩やフレーズに勝手に手を加えた形で発表してしまいました。 本当に軽率な行動だったと深く反省しています。 ご迷惑をおかけした方々にはお詫びのしようがありませんが、今、 誠心誠意あらゆることを深く受けとめ、心から対応していくつもりです。 本当に申し訳ありませんでした。 安倍なつみ 給歌迷們的重大通知 針對安倍なつみ的散文集中所刊載的數篇詩句以及在廣播節目的單元中創作歌詞的作品 收到其中有盜用作品嫌疑的指責,公司內已經對此進行調查。 結果証實由於安倍なつみ本人的認知不足,很遺憾地判斷這些內容確實有盜用他人的作品。 發生這樣的事情實是甚為遺憾,造成各方人士的困擾本社也與安倍本人致上深痛的歉意。 在此刊登安倍本人的說法 安倍なつみ致社會大眾 造成那麼多人的困擾,真的很對不起。 我從以前就會把自己覺得「寫得真好」的詩或是歌詞抄寫在筆記本裡。然後在寫詩的時候 邊參考那本筆記邊寫,最後把他人的詩句或歌詞以擅自加工後的形式發表出來。 我已經很深刻地反省這種實在非常輕率的行為。 對於造成其困擾的人士,實在不敢奢求您的原諒,但現在真的是很誠心誠意地接受所有的 指責,並且打從心裡思考解決之道。 真的非常對不起。 安倍なつみ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.31.210
文章代碼(AID): #11hRuvGA (Mo-Musume)
文章代碼(AID): #11hRuvGA (Mo-Musume)