[明道] [新聞]明道迷取諧音自稱「稻米」
2006.07.18 中國時報
明道迷取諧音自稱「稻米」 大陸粉絲熱情 偶像「歡喜收割」
劉宜/台北報導
大陸影迷有創意,李宇春的影迷叫「玉米」,明道的影迷則自稱「稻米」(取諧音明
道迷)。昨天,明道聽說後差點笑岔氣,他說:「我只聽過183CLUB的影迷俱樂部取名『
一把傘』。我的影迷叫『稻米』,這還是第一次聽說耶!」
前晚,「王子變青蛙」在安徽電視台首播,在此之前,坊間盜版已經替該劇暖過身,
因此,大陸已經有一堆「稻米」紛紛上網替明道打氣加油。一位署名「熱情稻米」的網友
留言說,「王子變青蛙」他已看過5、6遍,熟到連台詞都會背了。對「稻米」們的支持
,明道笑說:「台灣影友會都喜歡取4個字,或許是大陸人都習慣取單名,所以才會用『
稻米』吧!」
此外,大陸規定不能取英文名,偏偏「王子變青蛙」中有很多英文名字,劇中的主
場景Senwell飯店被直譯成「森威 飯店」,演員名單上,GINO赫然被改名為「葛諾」。網
友對此也感到不滿,GINO的經紀公司則不解為何要改成「葛諾」,如果是音譯的話,「吉
諾」好像才對。
師兄王仁甫、孫協志陸續跨海到大陸拍戲,明道雖遲了一步,但經紀公司已經安排8
月底讓 183CLUB到北京宣傳原聲帶精選輯。明道久聞熱情的大陸影迷會跑到偶像的房間敲
門,他自有一套預防措施,他說:「基本上,我回到飯店就不會出門,有人敲門我也不會
亂開,這樣應該就不會有事了。」
------------------------------------------------------------------
真佩服對岸的人。
玉米和稻米....
那以後不是會有小米,大米,老鼠愛大米出現了XD。
原文網址:http://myurl.com.tw/35sl
--
再びジオンの理想を揭げるために !星の屑成就のために !ソロモンよ ! 私は歸ってき
た !!
--Anavel Gato
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.201.161
※ 編輯: BUX 來自: 218.34.201.161 (07/18 23:59)
MingDow 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章