[翻譯]女神たちの冒険
翻譯這次是90年動感快歌"女神們的冒險"
這首歌樂評給了相當好的評價
歌詞方面...有點難懂,翻起來的意境也霧煞煞,真對不起
這首歌給我印象很強是因為95年演唱會開場,美穗唱得很棒
另外93年的Blanket Privacy又重新灌錄了A.CAPELA純人聲版,好好聽
這次翻譯也一併附上了,請欣賞
女神たちの冒険 (90.7.11) <single,19th>
LYRICS BY: 松井五郎
MUSIC BY:斉藤英夫
ARRANGED BY:斉藤英夫
※Sugar Sugar Lady はじけて Sugar Sugar Lady 爆裂開來
ここへおいで いますぐ 現在馬上 就到這兒來
Sugar Sugar Lady ほんとの Sugar Sugar Lady 真的
きみに逢える Chance(*1)だから 能和你相遇 都是因為Chance
Metro(*2)の階段は Metro的階梯
パンプスの革命 像是對舞鞋的革命
一秒さきにある 追逐著
夢を追いかけている 前一秒的夢想
鏡の国から 從明鏡的國度
盗んだ微笑み 偷來的微笑
誰かにあげたい 想要給誰
胸騷ぎする日に 在忐忑不安的日子
選ぶ服はWhite 選了White的衣服
素直な気持ちだけ 發覺想讓你感覺到
感じあえる気がする 只有真實的心情
なくしたものより 比失去的東西
素敵ななにかが 還要更美好的
かならずあるはず 應該一定有吧
※ Repeat
青い空 あふれる 蔚藍的天空 充滿著
光の粒子 手にとり 光的粒子 用手拾取
誰もまだ知らない 誰都還不知道
頰に女神のMake(*3) 臉頰上是女神般的Make
ひとりではじめた 一個人開始的
心の冒険 心的冒險
信じてあげたい 我也會相信
Sugar Sugar Lady はじけて Sugar Sugar Lady 爆裂開來
ここへおいで いますぐ 現在馬上 就到這兒來
Sugar Sugar Lady ほんとの Sugar Sugar Lady
きみに逢える Chanceだから 能和你相遇 都是因為Chance
※ Repeat
Chanceだから… 都是因為Chance
Chanceだから… 都是因為Chance
Featuring 女神たちの冒険 A.CAPELA Version (93.11.26) <album,Blanket Privacy>
譯詩:PENNY/ 作曲:斉藤英夫/ 編曲:比山貴詠史.志熊研三
Sugar sugar Lady
Don't be afraid,to open your heart
And come to me
Sugar sugar Lady
Shining so bright,It's a big chance
To be yourself again for you
備註:英文小教室^^
*1. Chance:這裡應該是by chance; accidentally,偶然遇見的意思
*2. Metro:巴黎地下鐵系統
*3. Make:這裡當名詞用,是make up化妝,裝扮的意思
--
Miho Nakayama中山美穗
New single "Adore" (金融腐蝕列島‧咒縛 主題歌)
New album "manifesto" produced with LITTLE CREATURES 絕贊發賣中 ^_^
New キリン一番ビール, ロート製藥,.明治"perfect plus" CM放送中
12/10 "アタシと私" 文庫本發賣 (幻冬社)
2000年一月富士月九出演大決定!!!
MihoNAKAYAMA 近期熱門文章
11
21
PTT偶像團體區 即時熱門文章