[翻譯]女神たちの冒険

看板MihoNAKAYAMA (中山美穗)作者 (ミポリンは私の全て)時間24年前 (2000/05/17 23:07), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
翻譯這次是90年動感快歌"女神們的冒險" 這首歌樂評給了相當好的評價 歌詞方面...有點難懂,翻起來的意境也霧煞煞,真對不起 這首歌給我印象很強是因為95年演唱會開場,美穗唱得很棒 另外93年的Blanket Privacy又重新灌錄了A.CAPELA純人聲版,好好聽 這次翻譯也一併附上了,請欣賞 女神たちの冒険 (90.7.11) <single,19th> LYRICS BY: 松井五郎 MUSIC BY:斉藤英夫 ARRANGED BY:斉藤英夫 ※Sugar Sugar Lady はじけて Sugar Sugar Lady 爆裂開來 ここへおいで いますぐ 現在馬上 就到這兒來 Sugar Sugar Lady ほんとの Sugar Sugar Lady 真的 きみに逢える Chance(*1)だから 能和你相遇 都是因為Chance Metro(*2)の階段は Metro的階梯 パンプスの革命 像是對舞鞋的革命 一秒さきにある 追逐著 夢を追いかけている 前一秒的夢想 鏡の国から 從明鏡的國度 盗んだ微笑み 偷來的微笑 誰かにあげたい 想要給誰 胸騷ぎする日に 在忐忑不安的日子 選ぶ服はWhite 選了White的衣服 素直な気持ちだけ 發覺想讓你感覺到 感じあえる気がする 只有真實的心情 なくしたものより 比失去的東西 素敵ななにかが 還要更美好的 かならずあるはず 應該一定有吧 ※ Repeat 青い空 あふれる 蔚藍的天空 充滿著 光の粒子 手にとり 光的粒子 用手拾取 誰もまだ知らない 誰都還不知道 頰に女神のMake(*3) 臉頰上是女神般的Make ひとりではじめた 一個人開始的 心の冒険 心的冒險 信じてあげたい 我也會相信 Sugar Sugar Lady はじけて Sugar Sugar Lady 爆裂開來 ここへおいで いますぐ 現在馬上 就到這兒來 Sugar Sugar Lady ほんとの Sugar Sugar Lady きみに逢える Chanceだから 能和你相遇 都是因為Chance ※ Repeat Chanceだから… 都是因為Chance Chanceだから… 都是因為Chance Featuring 女神たちの冒険 A.CAPELA Version (93.11.26) <album,Blanket Privacy> 譯詩:PENNY/ 作曲:斉藤英夫/ 編曲:比山貴詠史.志熊研三 Sugar sugar Lady Don't be afraid,to open your heart And come to me Sugar sugar Lady Shining so bright,It's a big chance To be yourself again for you 備註:英文小教室^^ *1. Chance:這裡應該是by chance; accidentally,偶然遇見的意思 *2. Metro:巴黎地下鐵系統 *3. Make:這裡當名詞用,是make up化妝,裝扮的意思 -- Miho Nakayama中山美穗 New single "Adore" (金融腐蝕列島‧咒縛 主題歌) New album "manifesto" produced with LITTLE CREATURES 絕贊發賣中 ^_^ New キリン一番ビール, ロート製藥,.明治"perfect plus" CM放送中 12/10 "アタシと私" 文庫本發賣 (幻冬社) 2000年一月富士月九出演大決定!!!
文章代碼(AID): #v8hNC00 (MihoNAKAYAMA)
文章代碼(AID): #v8hNC00 (MihoNAKAYAMA)