[翻譯] MIDNIGHT TAXI

看板MihoNAKAYAMA (中山美穗)作者 (小P)時間24年前 (2000/05/06 06:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
MIDNIGHT TAXI 作詞.作曲/飛鳥 涼 電話を置いた後で 掛上電話之後 とても素直になるの 我變的非常坦率(冷靜) 冷めたふりしたの私 假裝熱情退卻的我 あれは夜が言わせた噓 那是夜晚讓我說出的謊言 ## TAXI 飛ばして 早く TAXI 離開這裡 快點 二人の傷は 淺いの 急いで 趁著兩個人的傷口還淺 趕快 TAXI 飛ばして 早く TAXI 離開這裡 快點 離れてるのが なんだか恐い 離開你 竟覺得(這麼的)可怕 愛され過ぎると 喧嘩になる 一但愛的過火 就演變成爭執 だけど戀は あなたの勝ち 只不過對於愛情 還是你贏了 本氣で今夜は 怒鳴られそう 今晚想打從真心 大聲地吶喊 抱きしめられそう 也好想被你擁抱 ドミノ倒しのように 就像推倒骨牌一般 街の燈りを見てる 看著街上的燈火 ## このまま暮らしそうな 就好像這樣子就生活下去一般 そんな不思議の中に居る 竟在這麼不可思議之中存在著 TAXI 飛ばして 早く TAXI 離開這裡 快點 大事な戀の 途切れた先まで 就到這場珍貴戀情 中斷的地方 TAXI 飛ばして 早く TAXI 離開這裡 快點 きっと心は あなたも同じ 心境你也一定相同吧 愛する誓いは か弱過ぎて 珍愛的誓言 太過於柔弱 だから少し 意地惡になる 所以多多少少 變得像捉弄我們一般 本氣で今夜は 怒鳴られそう 今晚想打從真心 大聲地吶喊 抱きしめられそう 也好想被你擁抱 愛され過ぎると 喧嘩になる 一但愛的過火 就演變成爭執 だけど戀は あなたの勝ち 只不過對於愛情 還是你贏了 本氣で今夜は 怒鳴られそう 今晚想打從真心 大聲地吶喊 抱きしめられそう 也好想被你擁抱 抱きしめられそう 也好想被你擁抱 ------------------------------- # 冷めたふりしたの私 假裝熱情退卻的我 あれは夜が言わせた噓 那是夜晚讓我說出的謊言 這兩句中文式的講法,這樣應該比較好: 我假裝熱情已漸漸冷卻 這是夜晚讓我偽裝出的謊言 # ドミノ倒しのように 就像推倒骨牌一般 街の燈りを見てる 看著街上的燈火 情境應該是走在街道上...看著一盞一盞的街燈... 就像骨牌一路倒下去一般
文章代碼(AID): #v4qok00 (MihoNAKAYAMA)
文章代碼(AID): #v4qok00 (MihoNAKAYAMA)