[翻譯] Sea Paradise -OLの反乱-
久違多時的翻譯終於新品上架
94年的Sea Paradise來了...
實在是很難翻的作品,美穗用了很多象徵手法描寫上班族女性的種種生活,太有趣了
Sea Paradise -OLの反乱- (94.6.8)<single,29th>
作詞:中山美穗
作曲:KNACK
編曲:ATOM
そびえ立つ オフィスの乱 高高聳立大樓的 辦公室發生叛亂
ランチの歸り 吃完中餐回來
立ち止まり 肩もんで 突然停下了腳步 按摩著肩膀
見あげる One O 'clock 抬頭看看 哇 One O'clock
ブラウスは 汗だくになって 汗水淋漓 襯衫都溼透了
今に漂流 現在就快要漂流走了
このままじゃ スキンシップ 這樣下去的 肌膚接觸
好きたい! 好きた! tough tough guy 喜歡! 喜歡! tough tough guy
いけない ゴシップ好きな みつばちたちは 糟糕了 超愛八卦的 蜜蜂們
情報集めに ear ear war 收集著情報 ear ear war
"ウソ! ヤダー! ソレデ? "騙人! 差勁! 然後咧?
フリンシテルノー?ダレト?" 搞不倫喔? 跟誰啊?"
いーじゃないの それは OVER ZONE 沒關係啦 這裡是 OVER ZONE
切れた夏には Non Stopで 海が似合う 氣爆了的夏天 就應該 Non Stop去海邊玩
どうかしてるの 今日はホント 到底怎麼搞的 今天真是差勁
Sea Paradise だんだん許して Sea Paradise 漸漸原諒我吧
時には 本當に かわいい女でいたい 有時候 真的 我也想當個可愛的女生
Sea Paradise どこまでも 澄む空に Sea Paradise 一望無際的 清澄天空
憧れてたBlue 是我一直憧憬的Blue
今頃 デスクのまわり 現在呢 辦公桌的周圍
群がる honey hip 聚集了 honey hip
足を組み 肩寄せて 翹著腳 肩膀互靠
樂しい Three O'clock 快樂的 Three O'clock
四角い空に せいぜい 對著這四角的天空
あくびをしなよ 還不是只能打打呵欠
部下部下な 態度でも 即使是用這種部下部下的低聲哈腰態度
好きだい! 好きだ! tough tough girl 還是喜歡! 還是喜歡! tough tough girl
あぶない ゴッシプ好きな みつばちたち 太恐怖了 那些愛八卦的蜜蜂們
アタシの失蹤 ear ear war 關於我的失蹤 ear ear war
ウソデス!ホント! 不會吧! 真的啦!
ジョーダンじゃないわョ!ハニー! 別開玩笑好不好! 寶貝!
甘すぎる みんな easy think 太天真了吧 大家實在是 easy think
濡れた 夏には ため息さえ 青い 又黏又溼的 夏天 連嘆氣都是藍色的
寄せては返す 波だ oh 來來去去起伏的波浪 像是眼淚 oh
※ Sea Paradise どんどん廣がれ Sea Paradise 快快延展開來
大好きな笑顏で 生まれたヌードのように 用最喜歡的笑容 像剛出生一絲不掛的感覺
Sea Paradise どこまでも 澄む空に Sea Paradise 一望無際的 清澄天空
あこがれてたブルー 就是我一直憧憬的碧藍
Paradise Paradise……
※Repeat
--
中山美穗最新網路限定發賣單曲 <<Stardust>> on can be downloaded!
請至美穗自設網路音樂配信網站 http://www.stardust-table.com 下載
美穗實現夢想重新詮釋爵士經典 輕語呢喃 完全Jazzy 完全Miho
年底前兩首新曲預定發賣 敬請期待
My stardust melody
The memory of love's refrain ~by Miho
MihoNAKAYAMA 近期熱門文章
11
21
PTT偶像團體區 即時熱門文章
31
53