empty pocket 中譯

看板MihoNAKAYAMA (中山美穗)作者 (ミポリンは私の全て)時間25年前 (1999/12/29 11:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
接下來這首歌可以說是美穗所有的c/w曲中,我最喜歡的一首... 還記得去年"LOVE CLOVER"出來的時候,我真的覺得可以作成雙A面單曲發行,因為這首 "空空口袋"在實在太棒!(老實說,LOVE CLOVER銷售平平的結果應該歸咎於那爛爛的"國王 唱片公司"宣傳根本沒用心作,美穗也是從這張單曲起不上音樂節目唱歌,欠缺宣傳,再好的 歌沒人聽得見,今年"A Place...","Adore"就更甭說了,改天再來批判好了) "empty pocket"中浪漫的旋律加上美穗性感的歌聲... 真的好美 而中文翻譯也現身了...翻完的直覺"果然是美穗加小竹的作品哪"!!善用比喻跟抽象形體 好像是美穗近年來詞的風格,"empty pocket"中描寫從感情的濃烈到冷淡,眼裡視線也從清 晰到模糊,美穗運用了"蝴蝶"為象徵,戀愛濃烈時的飄飄彩蝶,到出現問題的蝴蝶生銹,感情 完全冷卻時的因生銹而根本飛不起來的蝴蝶...美穗和小竹寫活了這首詞,仔細去研究,真 讓人咋舌她倆的巧思...now here you are empty pocket (98.4.8)<single c/w>(37th LOVE CLOVER) 作詞:小竹正人.中山美穗 作曲:TAKURO 編曲:是永巧一/st.arr. 溝口肇 初めて 抱かれた夜 第一次 被你抱著的那夜 あなただけを見てた 我的眼裡只有你 綺麗な 私がいた 美麗的我 還存在於 そう遠くない昔 那不久之前的過去 いつから 二人の肌 触れ合いもせず 曾幾何時 倆人的肌膚 不再接觸 霞んだ視線にはヒラヒラと錆びかけの蝶 朦朧的視線裡飄動著有點生鏽的蝴蝶 「愛している」と言った 從說出「我一直愛著你」的 薄い口唇には 你那張薄薄的嘴唇上 吐息が咲いて散って 開朵嘆息的花 隨即而散 私を曇らせる 讓我陷入模糊的空間 冷えた 指で 空(ソラ)のポケッ유に 用冰冷的 手指 在空虛的口袋 溫もり 搜せば 過去に ah 迷うだけ 摸索溫暖 ah 只迷失於過去 わずかに 殘るjealousy 只剩一點點 殘留的jealousy 行き場を無くしてる 找不到地方可去 まぼろし 描くように 像是描繪幻象一般 あの日の 愛をなぞる 那天的愛情已成謎 落ちる 花びら 一人集めてた 一個人 收集 飄落的花瓣 絡んだ 笑顏で 濡れて ah 乾くだけ 錯綜的笑容 眼淚讓它變溼 ah 隨即而乾 初めて 抱かれた夜 第一次 被你抱著的那夜 あなただけを見てた 我的眼裡只有你 綺麗な 私がいた 美麗的我 還存在於 そう遠くない昔 那不久之前的過去 最後に 抱かれた夜 最後一次 被你抱著的那夜 あなたを見れなくて 我卻無法看清你的臉 飛べずに 錆びついてる 我只看見 小さな 蝶を見た 因整個生鏽而無法飛起 小小的蝴蝶 -- Miho Nakayama中山美穗 New single "Adore" (金融腐蝕列島‧咒縛 主題歌) New album "manifesto" produced with LITTLE CREATURES 絕贊發賣中 ^_^ New キリン一番ビール, ロート製藥,.明治"perfect plus" CM放送中 12/10 "アタシと私" 文庫本發賣 (幻冬社) 2000年一月富士月九出演大決定!!!
文章代碼(AID): #uQNwc00 (MihoNAKAYAMA)
文章代碼(AID): #uQNwc00 (MihoNAKAYAMA)