[翻譯] 中德 我期待

看板Metal_kids (張雨生)作者 (憂以天下)時間14年前 (2010/12/12 02:06), 編輯推噓5(508)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
專輯 / 卡拉OK‧台北‧我 Album: Karaoke.Taipeh.Ich 出版 / 民國83年08月 Veroeffentlichung: Aug. 1994 作詞、作曲、演唱 / 張雨生 Lyriker, Komponist, Saenger: Zhang, Yu-Sheng 翻譯 / FallenAngel@PTT Uebersetzer: FallenAngel@PTT 感謝德國友人Joern及其同學Marian的修改。 Ich bedanke mich fuer das Korrigieren bei Joern, meinem deutschen Freund, und bei Marian, seiner Mitstudentin. 我期待 有一天我會回來 Ich erwarte eines Tages zurueckzukehren, 回到我最初的愛 zurueck zu meiner anfaenglichen Liebe, 回到童真的神采 zurueck zu dem Geist der reinen Kindheit. 我期待 有一天我會明白 Ich erwarte eines Tages, mir dessen bewusst zu werden, 明白人世的至愛 der hoechsten Liebe menschlicher Welt bewusst zu werden, 明白原始的情懷 der urspruenglichen Gesinnung bewusst zu werden. 我情願 分合的無奈 Ich wuerde mir lieber wuenschen, dass die Ratlosigkeit beim Trennen und Zusammentreffen 能換來 春夜的天籟 fuer himmlische Klaenge in Fruehlingsnaechten ausgetauscht werden kann. 我情願 現在與未來 Ich wuerde mir lieber wuenschen, dass die Gegenwart und Zukunft 能充滿 秋涼的爽快 mit Auffrischung herbstlicher Kuehle ausgefuellt werden koennen. Say Goodbye Sage auf Wiedersehen, Say Goodbye sage auf Wiedersehen. 前前後後 迂迂迴迴地試探 Ertaste hin und her, kreuz und quer. Say Goodbye Sage auf Wiedersehen, Say Goodbye sage auf Wiedersehen. 昂首闊步 Gehe mit erhobenem Haupt, 不留一絲遺憾 lasse keine einzige Reue zurueck. 心得:中文真是用字相當節約的語言。 Eindruck: Chinesisch ist wirklich eine sparsame Sprache. --  超越流行樂壇,  久彌新,  永遠的              張雨生             創作                                 ,先知先                             待你驚覺,他已離去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.113.106.5

12/12 02:27, , 1F
有人願意幫忙製作加字幕的影片丟上youtube嗎?
12/12 02:27, 1F

12/12 06:36, , 2F
Good job!天使!
12/12 06:36, 2F

12/12 07:39, , 3F
樓上有興趣一起來做嗎? 雨生全集德文版
12/12 07:39, 3F

12/12 07:41, , 4F
玫瑰的名字就交給你了XDDD
12/12 07:41, 4F
※ 編輯: FallenAngel 來自: 82.113.106.5 (12/12 07:42)

12/12 10:53, , 5F
哈!好酷!!!
12/12 10:53, 5F

12/12 17:16, , 6F
天使,我沒這能力耶 我德文現在B1而已 有持續在學 但我
12/12 17:16, 6F

12/12 17:16, , 7F
主修天文物理 跟同事都說英文 雖然平常有在聽德國藝術歌
12/12 17:16, 7F

12/12 17:17, , 8F
曲 但等我有能力寫出好的翻譯還要磨個好多好多年
12/12 17:17, 8F

12/13 21:34, , 9F
把寶哥的詞翻譯成另一個語言真的不簡單...
12/13 21:34, 9F

12/13 21:36, , 10F
我記得之前有看過人家翻〈和天一樣高〉,那真的很棒!
12/13 21:36, 10F

12/13 21:36, , 11F

12/13 21:36, , 12F
真的翻得很好!!
12/13 21:36, 12F

12/13 22:31, , 13F
哈哈我還做不到押韻、音節都一樣
12/13 22:31, 13F
文章代碼(AID): #1D0xsTzy (Metal_kids)
文章代碼(AID): #1D0xsTzy (Metal_kids)