[心得] 自翻五月天羅密歐與茱麗葉歐歌詞英文版
羅密歐與茱麗葉這首歌挖僅尬已
五月天為我做了很多
在我不如意的時刻 激勵我
「而我為五月天做了什麼?!」
午夜夢迴 總會這麼問自己
翻譯歌詞是一點小小心意
雖說有美國五迷翻過了
不過有不同的詮釋也很好玩呀
以下純粹意譯
畢竟 寶貝 「詩 是無法翻譯的」
ENJOY!!
若是有喜歡的 幫我推推吧~
而沒有轟轟烈烈劇情 而沒有朱門恩怨背景
No dramatic storyline Not an episode of Dallas
但是在兩人眼底心底 翻覆的天地
The moment we laid eyes on each other we rocked each other’s world
而開始總是一場沉迷 而我在你家樓下等你
We put ourselves out there too soon I was waiting for you down the hall
於是我糊塗說出一句 我不能沒有你
Out of nowhere I said “I cannot be without you”
唱過了一首又一首插曲 枕頭之上的漫長旅行
After one and another theme song The long journeys we made on pillows
我已經開始有點忘記 當初的原因
I am starting to forget how it happened in the first place
有一種狂熱 讓我們生病 一場華麗而快樂的病
There is this fever that makes us sick A delightful and extravagant disease
睜開了雙眼 看不到東西
Open up my eyes I can still not see
yeah~~其實是莎翁一場詭計 故事的終點不是殉情
yeah~It is a scheme of Shakespeare’s The story did not end in death of the two lovers
被困在童話之外我和你 要往哪裡去
Trapped outside the fairy tale where are we supposed to go
而愛情本來就是種考驗 當耗盡所有激情與好奇
Love is about testing When passion fades and novelty wears out
上天給人們一些小甜蜜 和一卡車難題
Pleasure of love and tons of issues come in the same package
有一種狂熱 讓我們生病 一場華麗而快樂的病
There is a fever that makes us sick A delightful and extravagant disease
睜開了雙眼 看不到東西
Open up my eyes I can still not see
yeah~~有一個漩渦 讓我們躲避 真實世界 有什麼刺激
yeah~there is a swirl where we can hide ourselves
What’s there to get excited about under the sun
閉上了雙眼 卻看到了你
Close my eyes I can still see you
yeah~~多希望世界就快要消失
yeah~Hope the world is soon coming to an end
好讓我倆享受沒有明天
So we could enjoy ourselves as if there was no tomorrow
即使是電光石火幻覺 羅密歐與茱麗葉
Even it is just an illusion that will disappear in the blink of an eye
Romeo and Juliet
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.77.41
推
10/18 00:28, , 1F
10/18 00:28, 1F
※ 編輯: precocious 來自: 114.42.77.41 (10/18 00:37)
推
10/18 00:39, , 2F
10/18 00:39, 2F
※ 編輯: precocious 來自: 114.42.77.41 (10/18 00:40)
推
10/18 00:43, , 3F
10/18 00:43, 3F
推
10/18 00:55, , 4F
10/18 00:55, 4F
→
10/18 01:05, , 5F
10/18 01:05, 5F
→
10/18 01:07, , 6F
10/18 01:07, 6F
→
10/18 01:08, , 7F
10/18 01:08, 7F
→
10/18 01:09, , 8F
10/18 01:09, 8F
→
10/18 01:10, , 9F
10/18 01:10, 9F
→
10/18 01:10, , 10F
10/18 01:10, 10F
→
10/18 01:12, , 11F
10/18 01:12, 11F
→
10/18 01:13, , 12F
10/18 01:13, 12F
→
10/18 01:13, , 13F
10/18 01:13, 13F
推
10/18 01:35, , 14F
10/18 01:35, 14F
推
10/18 03:27, , 15F
10/18 03:27, 15F
→
10/18 03:27, , 16F
10/18 03:27, 16F
→
10/18 03:28, , 17F
10/18 03:28, 17F
→
10/18 03:28, , 18F
10/18 03:28, 18F
→
10/18 03:28, , 19F
10/18 03:28, 19F
→
10/18 03:29, , 20F
10/18 03:29, 20F
→
10/18 03:30, , 21F
10/18 03:30, 21F
→
10/18 03:31, , 22F
10/18 03:31, 22F
→
10/18 03:32, , 23F
10/18 03:32, 23F
→
10/18 03:32, , 24F
10/18 03:32, 24F
→
10/18 03:33, , 25F
10/18 03:33, 25F
推
10/18 07:22, , 26F
10/18 07:22, 26F
※ 編輯: precocious 來自: 114.42.73.130 (10/18 11:17)
兩位大大都好研嚴格唷XD closed 我有改成 close 純粹疏忽到時態問題 真好奇兩位都是英文老師嗎XD
※ 編輯: precocious 來自: 114.42.73.130 (10/18 11:27)
※ 編輯: precocious 來自: 114.42.73.130 (10/18 11:33)
推
10/19 09:14, , 27F
10/19 09:14, 27F
推
10/19 12:37, , 28F
10/19 12:37, 28F
推
02/22 22:10, , 29F
02/22 22:10, 29F
MayDay 近期熱門文章
288
383
PTT偶像團體區 即時熱門文章