[中文試翻] SUMMER TIME GONE

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (勇気凛々Mai-K)時間14年前 (2010/08/22 22:06), 編輯推噓10(1000)
留言10則, 10人參與, 最新討論串1/1
嘗試把這首歌翻成中文 只能說......這首歌怎麼可以那麼杯桑到深處無怨尤阿!!!!Q___Q (這是以我個人的觀點來翻譯的 和原作詞者(就是麻衣拉XD)有出入是正常的XD) Summer time gone あなたが恋しい Summer time gone 喜歡上妳 Summer time gone 分かっているのに Summer time gone 我早該明白的 ここからはそう もう戻れない あの夏の日 沒錯就從現在開始 那樣的夏日時光 已經不會再回來了 Summer time gone 笑っちゃえばいい Summer time gone 笑一個吧 Summer time gone あんなやつ Summer time gone 像那種傢伙 いつかきっと 後悔して言ってくるから yeah stay with me 總有一天 他一定會說他後悔的 yeah stay with me きわどい映画のワンシーン 恐怖電影的其中一幕 まっすぐハートを撃ち抜かれ 直接衝擊到我的心中 迷い込んだのは あなたの世界 Oh yeah 而我就這樣迷失在 你的世界裡 Oh yeah それからと言うもの あなたに 雖然是這樣講 夢中で過ごした毎日が 卻還是每天在迷戀你的日子中度過 まるで夢の様に過ぎて行った感じ ta-la-ta‥ baby I need you 彷彿就像在夢境中 ta-la-ta‥ baby I need you 夏になると なぜか海が恋しい 不知為何 一到了夏天 就會迷上大海 忘れたはずよ なのに心が Baby そこに居たがるの 我應該忘記的 可是 Baby 你卻一直在我的心裡 Summer time gone 濡れた髪のまま Summer time gone 濕潤的頭髮 Summer time gone 抱きしめてくれた Summer time gone 你抱緊了我 心地よい風 素肌に受け love forever you 肌膚感受著 令人舒爽的風 love forever you Summer time gone なのにどうして Summer time gone 可是為什麼 Summer time gone もう目線は Summer time gone 視線 私じゃない 誰かに心移っているわ ねぇ stay with me 已經移到別人身上 卻不是我 喂 stay with me あなたと同じ夢を見て 雖然和你夢見相同的夢 泣いたり笑ったりしたけれど 也會一起哭一起笑 意味深な態度 勝手に誤解して Why are you doing that to me? 可是面對意義深遠的態度 卻隨意的誤解 你為什麼要如此對我? それでもあなたの特別な 即使如此我還是想 誰かになりたかったから 成為你最特別的那個人 興味のない事も最高の事に思えた薔薇色の日々 所以在薔薇色的日子裡就算是沒有興趣的事情我還是會全力以赴 いつかあなた 私を忘れていく… 總有一天 你還是會把我忘記… だから私 忘れなくちゃ…悲しい 所以 我不能把你忘記…感傷 Summer time gone あなたが恋しい Summer time gone 喜歡上妳 Summer time gone 分かっているのに Summer time gone 我早該明白的 ここからはそう もう戻れない あの夏の日 沒錯就從現在開始 那樣的夏日時光 已經不會再回來了 Summer time gone 笑っちゃえばいい Summer time gone 笑一個吧 Summer time gone あんなやつ Summer time gone 像那種傢伙 いつかきっと 後悔して言ってくるから yeah stay with me 總有一天 他一定會說他後悔的 yeah stay with me Summer time gone ひと夏の夢? Summer time gone 這只是一場夏夢? Summer time gone わかってる Summer time gone 我明白 Don't wanna let you go 不想放開你 'Cause you're my destiny baby you & me 因為你就是我的宿命 baby you & me Summer time gone -- / / ̄>< \ ─── / / /  \ヽ 心臓から口が飛び出そう.. /◢██◣\ | | / ー ー| | / \ ㄟˇㄏ / | | | ● ●(| / ●─● | | |''' ▽ '''| 大家快來拍照~ / ︻ \ | Λ|\ __/|/ Mai Kuraki 10th Anniversary ■■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.15.176

08/22 22:10, , 1F
感謝翻譯推^^
08/22 22:10, 1F

08/22 22:47, , 2F
推推:)
08/22 22:47, 2F

08/22 23:01, , 3F
推!翻譯辛苦囉~感謝^^
08/22 23:01, 3F

08/22 23:18, , 4F
推!翻譯辛苦囉~感謝^^
08/22 23:18, 4F

08/23 00:52, , 5F
也太杯桑 but很直白 i like it
08/23 00:52, 5F

08/23 01:00, , 6F
那麼說起來 TIE KOSE的曲除了永遠外 其他都走悲傷路線...
08/23 01:00, 6F

08/23 10:54, , 7F
感謝辛苦翻譯推推^^
08/23 10:54, 7F

08/23 19:34, , 8F
讚!!!!!!!!!!!
08/23 19:34, 8F

08/23 19:51, , 9F
感謝翻譯!! 光看歌詞哭死我:'(
08/23 19:51, 9F

08/25 16:56, , 10F
推翻譯 翻的真好(拇指)
08/25 16:56, 10F
文章代碼(AID): #1CSIxOgE (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #1CSIxOgE (MaiKuraki)