[閒聊] 『ALL MY BEST』初版特典dvd翻譯文二

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (阿樹)時間15年前 (2009/09/18 13:05), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
mai:但是唱第一首歌結果之前,在此之前都很緊張. 一直想者說放輕鬆.像在排演的時候,唱歌的方式, 表演的方式,跳舞的方式.但一上舞台時候腦筋空白. 之後腦中想是說.非常努力一定要把歌傳達出去. 只剩下這個想法. 主:平常在錄音的時候,因為沒有人看到的關係,用手指擺動抓節奏 所以沒有一定很硬性規定到什麼樣程度. mai:對,從出道之後一直去錄音室做歌曲和到學校.這次活動 要到大家面前直接音樂傳達.因為是第一次的表演. 所以這一次是很重要的基礎.對於下一次是重要的里程. 主:果然在大家客人面前唱歌跟在錄音室錄音.有感覺很大的不同嗎? mai:有.感覺到在眼前聽我自己的歌和知道我的人.感受到理解我的音樂. 很直接坐到我面前. 主:能量不一樣. mai:對,第一次這樣的演唱會,有人來現場聽這樣有非常大的實感. 主:我當時在布幕旁邊觀賞. mai:你有在看? 主:看那些歌迷的臉之後很感動的地方是.和mai唱一樣的歌詞和動作. mai:唱歌. 主:他們嘴巴一起動,非常感動. mai:原來有到這樣.在唱第一首歌stand up的時候. 大家樣子都有看到.,後半段的時候一直看下面的歌迷沒看到表情. 但是真懷念. 主:雖然很懷念,但是我發現跟live完全不一樣的地方是. 在序曲的時候,出現的是眼睛,但是初回版時候一開始不是眼睛設計. mai:對對對. 主:我覺得是非常偶然一件事,不是嗎. mai:那個不是我意思要做的. 主:是偶然的嗎? mai:是偶然的. stand up翻譯就到這裡.真的蠻閒話家常的聊. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.208.58.203

09/18 13:47, , 1F
推~翻譯辛苦了XD
09/18 13:47, 1F

09/18 14:14, , 2F
推~翻譯辛苦了XD
09/18 14:14, 2F
文章代碼(AID): #1AinKFU5 (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #1AinKFU5 (MaiKuraki)